Jó 18
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARIB
1 Tu odpověděl Bildad Šúchský. Řekl:
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 Za jak dlouho uděláte konec výrokům? Pochopte to a potom si promluvíme.
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 ⌈Proč jsme považováni za dobytek? Stali jsme se nečistými⌉ ve vašich očích?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 ⌈Ty, který ve svém hněvu sápeš⌉ vlastní duši, cožpak kvůli tobě má být země opuštěna? Pohne se snad skála ze svého místa?
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 Ano, světlo ničemů zhasne a plamínek jeho ohně nezazáří.
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Světlo v jeho stanu ztemnělo, jeho lampa nad ním zhasne.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Jeho rázné kroky budou stísněné, vlastní plán jej přivede k pádu.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Neboť se svýma nohama zapletl do sítě, bude se procházet po mříži.
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Past ho uchopí za patu, zmocní se jej smyčka.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Provaz na něho je skryt v zemi, past na něho na pěšině.
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Ze všech stran ho poděsily hrozby, ⌈hnaly se v jeho šlépějích.⌉
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Ať je jeho síla vyčerpaná a pohroma připravená pro jeho pád.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 ⌈Pohltí údy jeho těla,⌉ jeho údy pohltí prvorozený smrti.
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 ⌈Bude odtržen od svého stanu, své naděje;⌉ to ho přinutí vykročit za králem hrůz.
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 V jeho stanu se usídlí, ⌈co mu nepatří;⌉ po jeho příbytku bude roztroušena síra.
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Zdola uschnou jeho kořeny a shora zvadnou jeho ratolesti.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Jeho památka vymizela ze země, na ulici nemá jméno.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 ⌈Vypudí ho ze světla do tmy,⌉ ze světa ho zapudí.
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Mezi svým lidem nemá ⌈nástupce ani následníka,⌉ není nikoho, kdo by přežil na místech jeho dočasného pobytu.
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Nad jeho dnem byli zděšeni západní sousedé a východní ⌈byli zachváceni hrůzou.⌉
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Jistě, tak je tomu s příbytky bídáka, toto je místo člověka, který nezná Boha.
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.