Provérbios 18
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
1 Quem vive isolado se preocupa apenas consigo e rejeita todo bom senso.
2 愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
2 O tolo não se interessa pelo entendimento; só quer saber de expressar suas opiniões.
3 邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
3 A prática do mal resulta em desonra; o comportamento vergonhoso causa desprezo.
4 哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
4 Palavras sábias são como águas profundas; a sabedoria flui do sábio como riacho transbordante.
5 在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
5 Não é certo absolver o culpado nem negar justiça ao inocente.
6 愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
6 As palavras do tolo o envolvem em brigas; ele pede para receber uma surra.
7 愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
7 A boca do tolo é sua ruína; ele cai na armadilha dos próprios lábios.
8 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
8 Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
9 懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
9 Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói.
10 上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
10 O nome do S enhor é fortaleza segura; o justo corre para ele e fica protegido.
11 富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
11 O rico vê sua riqueza como uma cidade fortificada; imagina que é uma muralha alta e segura.
12 心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
12 A arrogância precede a destruição; a humildade precede a honra.
13 未聽而先答,實愚昧可恥。
13 Falar sem antes ouvir os fatos é vergonhoso e insensato.
14 剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
14 O espírito da pessoa sustenta seu corpo enfermo, mas quem pode suportar o espírito abatido?
15 明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
15 Quem tem discernimento está sempre pronto a aprender; seus ouvidos estão abertos para o conhecimento.
16 禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
16 As portas se abrem para quem dá presentes; eles dão acesso a pessoas importantes.
17 先訴理者似有理,對手來時再審斷。
17 Quem fala primeiro no tribunal parece ter razão, até que seu oponente comece a lhe fazer perguntas.
18 抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
18 Lançar sortes acaba com discussões e resolve contendas entre adversários poderosos.
19 兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
19 É mais difícil reconquistar um amigo ofendido que uma cidade fortificada; as discussões separam amigos como um portão trancado.
20 人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
20 As palavras sábias saciam como uma boa refeição; as palavras certas dão satisfação.
21 死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
21 A língua tem poder para trazer morte ou vida; quem gosta de falar arcará com as consequências.
22 誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
22 O homem que encontra uma esposa encontra um bem precioso e recebe o favor do S
23 貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
23 O pobre suplica por misericórdia; o rico responde com insultos.
24 交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。
24 Alguns que se dizem amigos destroem uns aos outros, mas o verdadeiro amigo é mais próximo que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.