Provérbios 18
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
1 Quem não gosta de estar na companhia dos outros só está interessado em si mesmo e rejeita todos os bons conselhos.
2 愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
2 O tolo não se interessa em aprender, mas só em dar as suas opiniões.
3 邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
3 Os maus são desprezados, e quem suja o seu próprio nome passa vergonha.
4 哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
4 A linguagem humana é profunda como o mar, e as palavras dos sábios são como os rios que nunca secam.
5 在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
5 Não é certo dar razão ao culpado, deixando de fazer justiça ao inocente.
6 愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
6 Quando o tolo começa uma discussão, o que ele está pedindo é uma surra.
7 愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
7 Quando o tolo fala, ele causa a sua desgraça, pois acaba caindo na armadilha das suas próprias palavras.
8 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
8 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
9 懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
9 O trabalhador relaxado é companheiro daquele que desperdiça.
10 上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
10 O nome do Senhor é como uma torre forte para onde as pessoas direitas vão e ficam em segurança.
11 富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
11 O rico pensa que a sua riqueza o protege como as muralhas altas e fortes em volta de uma cidade.
12 心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
12 A pessoa orgulhosa está a caminho da desgraça, mas a humilde é respeitada.
13 未聽而先答,實愚昧可恥。
13 Quem responde antes de ouvir mostra que é tolo e passa vergonha.
14 剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
14 A vontade de viver mantém a vida de um doente, mas, se ele desanima, não existe mais esperança.
15 明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
15 A pessoa sábia está sempre ansiosa e pronta para aprender.
16 禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
16 Você quer falar com alguém importante? Leve um presente, e será fácil.
17 先訴理者似有理,對手來時再審斷。
17 Aquele que é o primeiro a fazer a sua defesa parece ter razão, mas só até que a outra pessoa comece a lhe fazer perguntas.
18 抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
18 Quando os poderosos se enfrentam no tribunal, tirar a sorte com os dados sagrados pode resolver a questão.
19 兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
19 É mais difícil ganhar de novo a amizade de um amigo ofendido do que conquistar uma fortaleza; as discussões estragam as amizades.
20 人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
20 Você terá de aguentar as consequências de tudo o que disser.
21 死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
21 O que você diz pode salvar ou destruir uma vida; portanto, use bem as suas palavras e você será recompensado.
22 誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
22 Quem acha uma esposa encontra a felicidade: recebeu uma bênção de Deus, o Senhor .
23 貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
23 O pobre pede licença para falar, mas o rico responde com grosseria.
24 交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。
24 Algumas amizades não duram nada, mas um verdadeiro amigo é mais chegado que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.