Provérbios 18

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
1 O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
2 O insensato não tem prazer no entendimento, senão em externar o seu interior.
3 邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
3 Vindo a perversidade, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e a fonte da sabedoria, ribeiros transbordantes.
5 在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
5 Não é bom ser parcial com o perverso, para torcer o direito contra os justos.
6 愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
6 Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca.
7 愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
7 A boca do insensato é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
8 As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre.
9 懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
9 Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador.
10 上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
10 Torre forte é o nome do Senhor , à qual o justo se acolhe e está seguro.
11 富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
11 Os bens do rico lhe são cidade forte e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
12 Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade.
13 未聽而先答,實愚昧可恥。
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
14 O espírito firme sustém o homem na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
16 O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes.
17 先訴理者似有理,對手來時再審斷。
17 O que começa o pleito parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
18 Pelo lançar da sorte, cessam os pleitos, e se decide a causa entre os poderosos.
19 兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
19 O irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza; suas contendas são ferrolhos de um castelo.
20 人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
20 Do fruto da boca o coração se farta, do que produzem os lábios se satisfaz.
21 死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
21 A morte e a vida estão no poder da língua; o que bem a utiliza come do seu fruto.
22 誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
22 O que acha uma esposa acha o bem e alcançou a benevolência do
23 貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
23 O pobre fala com súplicas, porém o rico responde com durezas.
24 交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。
24 O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.