Provérbios 18
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ACF
1 與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
1 Busca satisfazer seu próprio desejo aquele que se isola; ele se insurge contra toda sabedoria.
2 愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
2 O tolo não tem prazer na sabedoria, mas só em que se manifeste aquilo que agrada o seu coração.
3 邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
5 Não é bom favorecer o ímpio, e com isso, fazer o justo perder a questão.
6 愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
8 As palavras do mexeriqueiro são como doces bocados; elas descem ao íntimo do ventre.
9 懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
9 O que é negligente na sua obra é também irmão do desperdiçador.
10 上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ela correrá o justo, e estará em alto refúgio.
11 富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como uma muralha na sua imaginação.
12 心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
12 O coração do homem se exalta antes de ser abatido e diante da honra vai a humildade.
13 未聽而先答,實愚昧可恥。
13 O que responde antes de ouvir comete estultícia que é para vergonha sua.
14 剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
14 O espírito do homem susterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o suportará?
15 明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a sabedoria.
16 禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
16 Com presentes o homem alarga o seu caminho e o eleva diante dos grandes.
17 先訴理者似有理,對手來時再審斷。
17 O que pleiteia por algo, a princípio parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos de um palácio.
20 人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios ficará satisfeito.
21 死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
22 Aquele que encontra uma esposa, acha o bem, e alcança a benevolência do Senhor.
23 貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com dureza.
24 交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。
24 O homem de muitos amigos deve mostrar-se amigável, mas há um amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.