Jó 41

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 鱗甲片片相連,氣也透不進去:
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 互相聯結,黏在一起不可分離。
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 火把從牠口中噴出,火花四射。
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 — ausente —
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 — ausente —
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 — ausente —
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 — ausente —
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 — ausente —
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 — ausente —
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 — ausente —
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 — ausente —
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.