Jó 41
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB
1 看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 鱗甲片片相連,氣也透不進去:
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 互相聯結,黏在一起不可分離。
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 火把從牠口中噴出,火花四射。
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 — ausente —
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 — ausente —
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 — ausente —
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 — ausente —
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 — ausente —
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 — ausente —
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.