Jó 41
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC
1 看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 鱗甲片片相連,氣也透不進去:
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 互相聯結,黏在一起不可分離。
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 火把從牠口中噴出,火花四射。
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 — ausente —
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 — ausente —
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 — ausente —
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 — ausente —
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 — ausente —
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.