Jó 41
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA
1 看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 鱗甲片片相連,氣也透不進去:
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 互相聯結,黏在一起不可分離。
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 火把從牠口中噴出,火花四射。
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 — ausente —
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 — ausente —
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 — ausente —
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 — ausente —
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 — ausente —
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.