Jó 37
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 為此我心戰慄,跳離它的原位。
1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.
2 你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!
3 他令閃電炫耀天下,使之照射地極;
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.
4 接著是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.
5 天主每以巨響施行奇事,做出我們莫測的事。
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.
6 他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.
7 人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.
8 野獸逃回洞穴,臥於自己的窩中。
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.
9 暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.
10 天主噓氣成冰,使大水凝成一片。
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.
11 他使雲霧滿涵濕氣,使閃光穿過烏雲。
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos
12 雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.
13 或為懲戒大地,或為施行恩惠。
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.
14 約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.
15 你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍﹖
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 雲怎樣浮動,全知者的奇妙化工,你豈能明白﹖
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?
17 當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖﹖
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?
18 你豈能同他展開蒼天,使它堅固如鑄成的銅鏡﹖
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?
19 我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.
20 我說話時,能給他講述些什麼新事﹖世人說話後,豈算是告訴他一項新聞﹖
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?
21 人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;
22 金光來自北方,天主的左右有威嚴可怕的異光。
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;
23 全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.
24 所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.