Jó 37

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 為此我心戰慄,跳離它的原位。
1 Sobre isto também treme o meu coração e salta do seu lugar.
2 你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。
2 Atentamente ouvi o movimento da sua voz e o sonido que sai da sua boca.
3 他令閃電炫耀天下,使之照射地極;
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus e a sua luz, até aos confins da terra.
4 接著是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。
4 Depois disto, brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 天主每以巨響施行奇事,做出我們莫測的事。
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas que nós não compreendemos.
6 他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
6 Porque à neve diz: Cai na terra; como também ao aguaceiro e à sua forte chuva.
7 人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。
7 Ele sela as mãos de todo homem, para que conheçam todos os homens a sua obra.
8 野獸逃回洞穴,臥於自己的窩中。
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。
9 Das recâmaras do sul sai o pé de vento e, do norte, o frio.
10 天主噓氣成冰,使大水凝成一片。
10 Pelo assopro de Deus, se dá a geada, e as largas águas se endurecem.
11 他使雲霧滿涵濕氣,使閃光穿過烏雲。
11 Também com a umidade carrega as grossas nuvens e esparge a nuvem da sua luz.
12 雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
12 Então, ela, segundo o seu prudente conselho, se espalha em roda, para que faça tudo quanto lhe ordena sobre a superfície do mundo habitável;
13 或為懲戒大地,或為施行恩惠。
13 seja para correção, ou para a sua terra, ou para beneficência, que a faça vir.
14 約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
14 A isto, ó Jó, inclina os teus ouvidos; atende e considera as maravilhas de Deus.
15 你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍﹖
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e faz resplandecer a luz da sua nuvem?
16 雲怎樣浮動,全知者的奇妙化工,你豈能明白﹖
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos?
17 當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖﹖
17 Ou de como as tuas vestes aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 你豈能同他展開蒼天,使它堅固如鑄成的銅鏡﹖
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 我說話時,能給他講述些什麼新事﹖世人說話後,豈算是告訴他一項新聞﹖
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?
21 人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。
21 E agora não se pode ver o sol, que resplandece nos céus; mas, passando o vento e purificando-os,
22 金光來自北方,天主的左右有威嚴可怕的異光。
22 o esplendor de ouro vem do norte; pois em Deus há uma tremenda majestade.
23 全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
23 Ao Todo-Poderoso não podemos alcançar; grande é em poder; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。
24 Por isso, o temem os homens; ele não respeita os que são sábios no coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.