Jó 37
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 為此我心戰慄,跳離它的原位。
1 "Diante disso o meu coração bate aceleradamente e salta do seu lugar.
2 你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。
2 Ouça! Escute o estrondo da sua voz, o trovejar da sua boca.
3 他令閃電炫耀天下,使之照射地極;
3 Ele solta os seus relâmpagos por baixo de toda a extensão do céu e os manda para os confins da terra.
4 接著是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。
4 Depois vem o som do seu grande estrondo: ele troveja com sua majestosa voz. Quando a sua voz ressoa, nada o faz recuar.
5 天主每以巨響施行奇事,做出我們莫測的事。
5 A voz de Deus troveja maravilhosamente; ele faz coisas grandiosas, acima do nosso entendimento.
6 他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
6 Ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’, e à chuva: ‘Seja um forte aguaceiro’.
7 人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。
7 Ele paralisa o trabalho de cada homem, a fim de que todos os que ele criou conheçam a sua obra.
8 野獸逃回洞穴,臥於自己的窩中。
8 Os animais vão para os seus esconderijos; e ficam nas suas tocas.
9 暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。
9 A tempestade sai da sua câmara, e dos ventos vem o frio.
10 天主噓氣成冰,使大水凝成一片。
10 O sopro de Deus produz gelo, e as vastas águas se congelam.
11 他使雲霧滿涵濕氣,使閃光穿過烏雲。
11 Também carrega de umidade as nuvens, e entre elas espalha os seus relâmpagos.
12 雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
12 Ele as faz girar, circulando sobre a superfície de toda a terra, para fazerem tudo o que ele lhes ordenar.
13 或為懲戒大地,或為施行恩惠。
13 Ele traz as nuvens, ora para castigar os homens, ora para regar a sua terra e mostrar o seu amor.
14 約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
14 "Escute isto, Jó; pare e reflita nas maravilhas de Deus.
15 你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍﹖
15 Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
16 雲怎樣浮動,全知者的奇妙化工,你豈能明白﹖
16 Você sabe como ficam suspensas as nuvens, essas maravilhas daquele que tem perfeito conhecimento?
17 當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖﹖
17 Você, que em sua roupa desfalece de calor quando a terra fica amortecida sob o vento sul,
18 你豈能同他展開蒼天,使它堅固如鑄成的銅鏡﹖
18 pode ajudá-lo a estender os céus, duros como espelho de bronze?
19 我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。
19 "Diga-nos o que devemos dizer a ele; não podemos elaborar a nossa defesa por causa das nossas trevas.
20 我說話時,能給他講述些什麼新事﹖世人說話後,豈算是告訴他一項新聞﹖
20 Deve-se dizer-lhe o que lhe quero falar? Quem pediria para ser devorado?
21 人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。
21 Ninguém pode olhar para o fulgor do sol nos céus, depois que o vento os clareia.
22 金光來自北方,天主的左右有威嚴可怕的異光。
22 Do norte vem luz dourada; Deus vem em temível majestade.
23 全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
23 Fora de nosso alcance está o Todo-poderoso, exaltado em poder; mas, em sua justiça e retidão, não oprime ninguém.
24 所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。
24 Por isso os homens o temem; não dá ele atenção a todos os sábios de coração? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.