Jó 37
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB
1 為此我心戰慄,跳離它的原位。
1 Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。
2 Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
3 他令閃電炫耀天下,使之照射地極;
3 Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
4 接著是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。
4 Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
5 天主每以巨響施行奇事,做出我們莫測的事。
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
6 Pois à neve diz: Cai sobre a terra; como também às chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
7 人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。
7 Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
8 野獸逃回洞穴,臥於自己的窩中。
8 E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
9 暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。
9 Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 天主噓氣成冰,使大水凝成一片。
10 Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
11 他使雲霧滿涵濕氣,使閃光穿過烏雲。
11 Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
12 雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
12 Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
13 或為懲戒大地,或為施行恩惠。
13 seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
14 約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
14 A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍﹖
15 Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 雲怎樣浮動,全知者的奇妙化工,你豈能明白﹖
16 Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
17 當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖﹖
17 tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 你豈能同他展開蒼天,使它堅固如鑄成的銅鏡﹖
18 Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
19 我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。
19 Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 我說話時,能給他講述些什麼新事﹖世人說話後,豈算是告訴他一項新聞﹖
20 Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
21 人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。
21 E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 金光來自北方,天主的左右有威嚴可怕的異光。
22 Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
23 全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
24 所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。
24 Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.