Jó 37

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 為此我心戰慄,跳離它的原位。
1 Sobre isto também treme o meu coração, e se move de seu lugar.
2 你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。
2 Ouvi atentamente o barulho da sua voz, e o som que sai da sua boca.
3 他令閃電炫耀天下,使之照射地極;
3 Ele o direciona debaixo de todo o céu, e a sua luz até aos confins da terra.
4 接著是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a voz de sua excelência; e ele não os deterá quando a sua voz for ouvida.
5 天主每以巨響施行奇事,做出我們莫測的事。
5 Deus troveja maravilhosamente com a sua voz; grandes coisas ele faz, as quais não podemos compreender.
6 他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
6 Porque à neve diz: Sê sobre a terra; como também à garoa e à forte chuva de sua força.
7 人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que todos os homens possam conhecer a sua obra.
8 野獸逃回洞穴,臥於自己的窩中。
8 Então os animais entram nos seus covis, e permanecem em seus lugares.
9 暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。
9 Do sul vem o redemoinho de vento; e do norte o frio.
10 天主噓氣成冰,使大水凝成一片。
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e a largura das águas é estreitada.
11 他使雲霧滿涵濕氣,使閃光穿過烏雲。
11 Carrega de umidade a densa nuvem, ele dispersa sua nuvem brilhante;
12 雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
12 que giram e dão voltas pelos seus conselhos, para que façam o que quer que ele as comande sobre a face do mundo na terra.
13 或為懲戒大地,或為施行恩惠。
13 Ele a faz vir, seja por correção, ou por sua terra, ou por misericórdia.
14 約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
14 Ouve isto, ó Jó; para, e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍﹖
15 Acaso tu sabes quando Deus as dispôs, e fez brilhar a luz da sua nuvem?
16 雲怎樣浮動,全知者的奇妙化工,你豈能明白﹖
16 Conheces tu o equilíbrio das nuvens, e as obras maravilhosas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖﹖
17 Como as tuas roupas são aquecidas, quando ele aquieta a terra com o vento do sul?
18 你豈能同他展開蒼天,使它堅固如鑄成的銅鏡﹖
18 Estendeste com ele o céu, que é forte e como um espelho fundido?
19 我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque não podemos ordenar nosso discurso, por causa das trevas.
20 我說話時,能給他講述些什麼新事﹖世人說話後,豈算是告訴他一項新聞﹖
20 Ser-lhe-á contado que eu falo? Se um homem falar, certamente ele será engolido.
21 人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。
21 E agora os homens não veem a luz brilhante que está nas nuvens; mas o vento passa e as limpa.
22 金光來自北方,天主的左右有威嚴可怕的異光。
22 Bom tempo vem do norte; em Deus há uma tremenda majestade.
23 全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
23 Ao Todo-Poderoso, não conseguimos alcançá-lo; ele é excelente em poder, e em juízo, e em plenitude de justiça; ele não afligirá.
24 所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。
24 Os homens, portanto, o temem; ele não respeita ninguém que seja sábio de coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.