Provérbios 27

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 Better an open rebuke than love that is concealed.
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied.
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.