Provérbios 27
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARIB
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 Better an open rebuke than love that is concealed.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied.
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.