Provérbios 27

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Better an open rebuke than love that is concealed.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied.
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.