Jó 9

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Job answered:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Yes, I know that it is so, but how can a mortal be righteous before God?
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 If one wished to contend with God, he could not answer Him one time out of a thousand.
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 God is wise in heart and mighty in strength. Who has resisted Him and prospered?
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 He moves mountains without their knowledge and overturns them in His anger.
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 He shakes the earth from its place, so that its foundations tremble.
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 He commands the sun not to shine; He seals off the stars.
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 He is the Maker of the Bear and Orion, of the Pleiades and the constellations of the south.
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 He does great things beyond searching out, and wonders without number.
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Were He to pass by me, I would not see Him; were He to move, I would not recognize Him.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 If He takes away, who can stop Him? Who dares to ask Him, ‘What are You doing?’
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 God does not restrain His anger; the helpers of Rahab cower beneath Him.
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 How then can I answer Him or choose my arguments against Him?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 For even if I were right, I could not answer. I could only beg my Judge for mercy.
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 If I summoned Him and He answered me, I do not believe He would listen to my voice.
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 For He would crush me with a tempest and multiply my wounds without cause.
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 He does not let me catch my breath, but overwhelms me with bitterness.
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 If it is a matter of strength, He is indeed mighty! If it is a matter of justice, who can summon Him?
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Even if I were righteous, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would declare me guilty.
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Though I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 It is all the same, and so I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 When the scourge brings sudden death, He mocks the despair of the innocent.
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He blindfolds its judges. If it is not He, then who is it?
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 My days are swifter than a runner; they flee without seeing good.
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 They sweep by like boats of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 If I were to say, ‘I will forget my complaint and change my expression and smile,’
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 I would still dread all my sufferings; I know that You will not acquit me.
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Since I am already found guilty, why should I labor in vain?
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 If I should wash myself with snow and cleanse my hands with lye,
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 then You would plunge me into the pit, and even my own clothes would despise me.
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 For He is not a man like me, that I can answer Him, that we can take each other to court.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Nor is there a mediator between us, to lay his hand upon us both.
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Let Him remove His rod from me, so that His terror will no longer frighten me.
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Then I would speak without fear of Him. But as it is, I am on my own.
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.