Jó 9
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs BKJ
1 Then Job answered:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Yes, I know that it is so, but how can a mortal be righteous before God?
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 If one wished to contend with God, he could not answer Him one time out of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 God is wise in heart and mighty in strength. Who has resisted Him and prospered?
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 He moves mountains without their knowledge and overturns them in His anger.
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 He shakes the earth from its place, so that its foundations tremble.
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 He commands the sun not to shine; He seals off the stars.
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 He is the Maker of the Bear and Orion, of the Pleiades and the constellations of the south.
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 He does great things beyond searching out, and wonders without number.
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Were He to pass by me, I would not see Him; were He to move, I would not recognize Him.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 If He takes away, who can stop Him? Who dares to ask Him, ‘What are You doing?’
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 God does not restrain His anger; the helpers of Rahab cower beneath Him.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 How then can I answer Him or choose my arguments against Him?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 For even if I were right, I could not answer. I could only beg my Judge for mercy.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 If I summoned Him and He answered me, I do not believe He would listen to my voice.
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 For He would crush me with a tempest and multiply my wounds without cause.
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 He does not let me catch my breath, but overwhelms me with bitterness.
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 If it is a matter of strength, He is indeed mighty! If it is a matter of justice, who can summon Him?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Even if I were righteous, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would declare me guilty.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Though I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 It is all the same, and so I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 When the scourge brings sudden death, He mocks the despair of the innocent.
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He blindfolds its judges. If it is not He, then who is it?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 My days are swifter than a runner; they flee without seeing good.
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 They sweep by like boats of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 If I were to say, ‘I will forget my complaint and change my expression and smile,’
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 I would still dread all my sufferings; I know that You will not acquit me.
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Since I am already found guilty, why should I labor in vain?
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 If I should wash myself with snow and cleanse my hands with lye,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 then You would plunge me into the pit, and even my own clothes would despise me.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For He is not a man like me, that I can answer Him, that we can take each other to court.
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Nor is there a mediator between us, to lay his hand upon us both.
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 Let Him remove His rod from me, so that His terror will no longer frighten me.
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Then I would speak without fear of Him. But as it is, I am on my own.
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.