Jó 9
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARIB
1 Then Job answered:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Yes, I know that it is so, but how can a mortal be righteous before God?
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If one wished to contend with God, he could not answer Him one time out of a thousand.
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 God is wise in heart and mighty in strength. Who has resisted Him and prospered?
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 He moves mountains without their knowledge and overturns them in His anger.
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 He shakes the earth from its place, so that its foundations tremble.
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 He commands the sun not to shine; He seals off the stars.
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 He is the Maker of the Bear and Orion, of the Pleiades and the constellations of the south.
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 He does great things beyond searching out, and wonders without number.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Were He to pass by me, I would not see Him; were He to move, I would not recognize Him.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 If He takes away, who can stop Him? Who dares to ask Him, ‘What are You doing?’
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 God does not restrain His anger; the helpers of Rahab cower beneath Him.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 How then can I answer Him or choose my arguments against Him?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 For even if I were right, I could not answer. I could only beg my Judge for mercy.
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 If I summoned Him and He answered me, I do not believe He would listen to my voice.
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 For He would crush me with a tempest and multiply my wounds without cause.
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He does not let me catch my breath, but overwhelms me with bitterness.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If it is a matter of strength, He is indeed mighty! If it is a matter of justice, who can summon Him?
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Even if I were righteous, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would declare me guilty.
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 Though I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 It is all the same, and so I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 When the scourge brings sudden death, He mocks the despair of the innocent.
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He blindfolds its judges. If it is not He, then who is it?
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 My days are swifter than a runner; they flee without seeing good.
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 They sweep by like boats of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 If I were to say, ‘I will forget my complaint and change my expression and smile,’
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 I would still dread all my sufferings; I know that You will not acquit me.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Since I am already found guilty, why should I labor in vain?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 If I should wash myself with snow and cleanse my hands with lye,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 then You would plunge me into the pit, and even my own clothes would despise me.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For He is not a man like me, that I can answer Him, that we can take each other to court.
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Nor is there a mediator between us, to lay his hand upon us both.
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Let Him remove His rod from me, so that His terror will no longer frighten me.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Then I would speak without fear of Him. But as it is, I am on my own.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.