Jó 9

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then Job answered:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Yes, I know that it is so, but how can a mortal be righteous before God?
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 If one wished to contend with God, he could not answer Him one time out of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 God is wise in heart and mighty in strength. Who has resisted Him and prospered?
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 He moves mountains without their knowledge and overturns them in His anger.
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 He shakes the earth from its place, so that its foundations tremble.
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 He commands the sun not to shine; He seals off the stars.
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 He is the Maker of the Bear and Orion, of the Pleiades and the constellations of the south.
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 He does great things beyond searching out, and wonders without number.
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 Were He to pass by me, I would not see Him; were He to move, I would not recognize Him.
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 If He takes away, who can stop Him? Who dares to ask Him, ‘What are You doing?’
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 God does not restrain His anger; the helpers of Rahab cower beneath Him.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 How then can I answer Him or choose my arguments against Him?
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 For even if I were right, I could not answer. I could only beg my Judge for mercy.
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 If I summoned Him and He answered me, I do not believe He would listen to my voice.
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 For He would crush me with a tempest and multiply my wounds without cause.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He does not let me catch my breath, but overwhelms me with bitterness.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If it is a matter of strength, He is indeed mighty! If it is a matter of justice, who can summon Him?
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Even if I were righteous, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would declare me guilty.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 Though I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 It is all the same, and so I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 When the scourge brings sudden death, He mocks the despair of the innocent.
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He blindfolds its judges. If it is not He, then who is it?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 My days are swifter than a runner; they flee without seeing good.
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 They sweep by like boats of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 If I were to say, ‘I will forget my complaint and change my expression and smile,’
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 I would still dread all my sufferings; I know that You will not acquit me.
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Since I am already found guilty, why should I labor in vain?
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 If I should wash myself with snow and cleanse my hands with lye,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 then You would plunge me into the pit, and even my own clothes would despise me.
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For He is not a man like me, that I can answer Him, that we can take each other to court.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Nor is there a mediator between us, to lay his hand upon us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Let Him remove His rod from me, so that His terror will no longer frighten me.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Then I would speak without fear of Him. But as it is, I am on my own.
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.