Jó 8

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Bildad the Shuhite replied:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.