Jó 8

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Bildad the Shuhite replied:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.