Salmos 83

Songhai de Gao (SES) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dooni. Woo ti Asaf zabur foo.
1 Ó Deus, não estejas em silêncio! Não cerres os ouvidos nem fiques impassível, ó Deus!
2 Ya Irkoy, masi hunanzam,
2 Porque eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te aborrecem levantaram a cabeça.
3 Zama sohõ da, ni iberey goo ma kosongu kar,
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 I ga marga ka dabari futu haw ni jamaa ga,
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 I ga nee: «Wa kaa, ir ma ngi gandaa derandi kʼa kaa gandawey ra,
5 Porque à uma se conluiaram; aliaram-se contra ti:
6 I ga tee bine foo ka hawandifutay,
6 As tendas de Edom, dos ismaelitas, de Moabe, dos agarenos,
7 I manʼti kala Edom borey, nda Isimayel borey,
7 de Gebal, de Amom, de Amaleque e a Filístia com os moradores de Tiro.
8 nda Gebal borey, nda Amoŋ borey, nda Amalek borey,
8 Também a Assíria se ligou a eles; foram eles o braço dos filhos de Ló. (Selá)
9 Asiri borey mo tonton i ga,
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom,
10 Takaa tee i se kaŋ nʼnʼa tee Majaŋ gandaa se,
10 os quais foram destruídos em En-Dor; vieram a servir de estrume para a terra.
11 I halacandi En-Dor koyraa ra,
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zeba e como a Zalmuna,
12 Takaa kaŋ nʼnʼa tee Oreb nda Zeb se tee ngi boŋkoyney se,
12 que disseram: Tomemos para nós, em possessão hereditária, as famosas habitações de Deus.
13 Borey no kaŋ nee: «Ir ma Irkoy gorodogey dii
13 Deus meu, faze-os como que impelidos por um tufão, como a palha diante do vento.
14 Ay Koyoo, i tee sanda hewkur,
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 Sanda takaa kaŋ nda nuune ga hawsaa ton,
15 assim persegue-os com a tua tempestade e assombra-os com o teu torvelinho.
16 takaa din da i gaarandi nda ni kusaa,
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor .
17 Abadantaa, i haawandi
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se e pereçam.
18 Yala waati kul i ma haw i ma hunbur,
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Jeová , és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Woo ra i ga bay kaŋ ni kaŋ maaɲoo ti Abadantaa,
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.