Salmos 18

Songhai de Gao (SES) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Donkey boŋkoynoo ka woo don. Woo ti Irkoy tamoo Dawda dooni foo. Waatoo kaŋ Abadantaa na Dawda kaa nga iberey kul kabey ra, kʼa kaa Sawul kaboo ra, nga ra Dawda na baytoo woo kalimawey don ka Abadantaa saabu.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 A nee: «Abadantaa, ay ga baa ni, ni ti agay albarkaa!
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Abadantaa ti ay Tondoo, ay nongu gaabantaa, ay feerikaa.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Ay ga kaati ka nee: ‹Albarka ma bara Abadantaa se!›
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Karfey kaŋ ga wiiya nʼay haw,
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Alaahara karfey nʼay kuubi kʼay bere,
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Ay binemarayyanoo ra, ay na Abadantaa cee,
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Laboo hun dogoo ra, a jijiri,
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Dullu no ma hun niiney ra,
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 A na beenaa šiirandi ka zunbu
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 A mana kaaru kala almalayka boŋ kaŋ se i ga nee šerib ka deeši,
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 A na kubaa tee nongoo kaŋ ra a ga tugu, a tee a se tende,
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Gaay ga dii a jine kaŋ ra duulayaŋ ga hun,
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Abadantaa jiŋjiŋ beenaa ra,
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 A na nga biraw-izey warra kʼi say,
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Abadantaa, ni burbusuyanoo ga,
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Irkoy goo beene, a ga nga kaboo šerre kʼay zaa,
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 A gʼay kaa agay iberi gaabantaa ra,
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Ay bonaa zaaroo hane iberey kay ay jine ngi mʼay tangam,
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 A nʼay kaa ifutu ra kʼay feeri,
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Abadantaa nʼay šerretaraa guna ka goy ya ne,
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 zama ay na Abadantaa fondawey gana,
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Nga hantumey kaŋ kayandi kul goo ay jine,
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Ay laadir a jine,
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Woo se Abadantaa nʼay bana ka sawa nda ay šerretaraa,
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Boro kaŋ ga laadir, nʼga goy a se nda laadirtaray,
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Boro kaŋ ga henan, nʼga goy a se nda henanyan,
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Zama ni no ma boro yalaafantey hallasi,
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Abadantaa, ni no mʼay fitillaa diinandi,
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Ni bande ay ga sar ka gum wongu-ize jama ga,
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Irkoy fondaa tee ka timme,
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Adiši may ti Irkoy nda manʼti Abadantaa?
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Irkoy na albarka tee ya ne gamahaw,
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 A gʼay cewey cahãndi sanda jeeri,
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 A gʼay kabey waanandi wongu,
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Nʼgʼay noo ni koraa kʼay hallasi,
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Nʼgʼay cee diraa fondaa hayandi,
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Ay ga agay iberey gaarandi, ay ga duu ey,
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Ay gʼi halaci, i si hin ka tun,
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Nʼna albarka tee ya ne gamahaw wongoo se,
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Nʼga agay iberey zurandi ay jine,
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 I ga kaati ka faaba ceeci, amma hallasikaw sii no.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Ay gʼi musay sanda bolongu kaŋ hewoo nʼa zaa,
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Nʼgʼay kaa jama gurgay ra,
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Za ay šelaŋ, nga no i ga hayaa tee,
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Yawey alfaydaa ben,
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Abadantaa ga huna, albarka ma bara ay Tondoo se!
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Irkoy ga faasa ya ne,
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 A gʼay kaa agay iberey ra.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Woo maaganda se, Abadantaa, ay ga albarka daŋ ma ne gandawey ra,
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
51 Abadantaa ga haya beeriyaŋ tee nga kokoyoo hallasiroo se.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.