Salmos 18

Songhai de Gao (SES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Donkey boŋkoynoo ka woo don. Woo ti Irkoy tamoo Dawda dooni foo. Waatoo kaŋ Abadantaa na Dawda kaa nga iberey kul kabey ra, kʼa kaa Sawul kaboo ra, nga ra Dawda na baytoo woo kalimawey don ka Abadantaa saabu.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 A nee: «Abadantaa, ay ga baa ni, ni ti agay albarkaa!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Abadantaa ti ay Tondoo, ay nongu gaabantaa, ay feerikaa.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Ay ga kaati ka nee: ‹Albarka ma bara Abadantaa se!›
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Karfey kaŋ ga wiiya nʼay haw,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Alaahara karfey nʼay kuubi kʼay bere,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Ay binemarayyanoo ra, ay na Abadantaa cee,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Laboo hun dogoo ra, a jijiri,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Dullu no ma hun niiney ra,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 A na beenaa šiirandi ka zunbu
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 A mana kaaru kala almalayka boŋ kaŋ se i ga nee šerib ka deeši,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 A na kubaa tee nongoo kaŋ ra a ga tugu, a tee a se tende,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Gaay ga dii a jine kaŋ ra duulayaŋ ga hun,
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Abadantaa jiŋjiŋ beenaa ra,
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 A na nga biraw-izey warra kʼi say,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Abadantaa, ni burbusuyanoo ga,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Irkoy goo beene, a ga nga kaboo šerre kʼay zaa,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 A gʼay kaa agay iberi gaabantaa ra,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Ay bonaa zaaroo hane iberey kay ay jine ngi mʼay tangam,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 A nʼay kaa ifutu ra kʼay feeri,
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Abadantaa nʼay šerretaraa guna ka goy ya ne,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 zama ay na Abadantaa fondawey gana,
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Nga hantumey kaŋ kayandi kul goo ay jine,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Ay laadir a jine,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Woo se Abadantaa nʼay bana ka sawa nda ay šerretaraa,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Boro kaŋ ga laadir, nʼga goy a se nda laadirtaray,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Boro kaŋ ga henan, nʼga goy a se nda henanyan,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Zama ni no ma boro yalaafantey hallasi,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Abadantaa, ni no mʼay fitillaa diinandi,
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Ni bande ay ga sar ka gum wongu-ize jama ga,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Irkoy fondaa tee ka timme,
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Adiši may ti Irkoy nda manʼti Abadantaa?
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Irkoy na albarka tee ya ne gamahaw,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 A gʼay cewey cahãndi sanda jeeri,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 A gʼay kabey waanandi wongu,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Nʼgʼay noo ni koraa kʼay hallasi,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Nʼgʼay cee diraa fondaa hayandi,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Ay ga agay iberey gaarandi, ay ga duu ey,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Ay gʼi halaci, i si hin ka tun,
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Nʼna albarka tee ya ne gamahaw wongoo se,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Nʼga agay iberey zurandi ay jine,
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 I ga kaati ka faaba ceeci, amma hallasikaw sii no.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Ay gʼi musay sanda bolongu kaŋ hewoo nʼa zaa,
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Nʼgʼay kaa jama gurgay ra,
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Za ay šelaŋ, nga no i ga hayaa tee,
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Yawey alfaydaa ben,
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Abadantaa ga huna, albarka ma bara ay Tondoo se!
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Irkoy ga faasa ya ne,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 A gʼay kaa agay iberey ra.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Woo maaganda se, Abadantaa, ay ga albarka daŋ ma ne gandawey ra,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Abadantaa ga haya beeriyaŋ tee nga kokoyoo hallasiroo se.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.