Salmos 18
Songhai de Gao (SES) vs ARIB
1 Donkey boŋkoynoo ka woo don. Woo ti Irkoy tamoo Dawda dooni foo. Waatoo kaŋ Abadantaa na Dawda kaa nga iberey kul kabey ra, kʼa kaa Sawul kaboo ra, nga ra Dawda na baytoo woo kalimawey don ka Abadantaa saabu.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 A nee: «Abadantaa, ay ga baa ni, ni ti agay albarkaa!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Abadantaa ti ay Tondoo, ay nongu gaabantaa, ay feerikaa.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Ay ga kaati ka nee: ‹Albarka ma bara Abadantaa se!›
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Karfey kaŋ ga wiiya nʼay haw,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Alaahara karfey nʼay kuubi kʼay bere,
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Ay binemarayyanoo ra, ay na Abadantaa cee,
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Laboo hun dogoo ra, a jijiri,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Dullu no ma hun niiney ra,
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 A na beenaa šiirandi ka zunbu
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 A mana kaaru kala almalayka boŋ kaŋ se i ga nee šerib ka deeši,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 A na kubaa tee nongoo kaŋ ra a ga tugu, a tee a se tende,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Gaay ga dii a jine kaŋ ra duulayaŋ ga hun,
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Abadantaa jiŋjiŋ beenaa ra,
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 A na nga biraw-izey warra kʼi say,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Abadantaa, ni burbusuyanoo ga,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Irkoy goo beene, a ga nga kaboo šerre kʼay zaa,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 A gʼay kaa agay iberi gaabantaa ra,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ay bonaa zaaroo hane iberey kay ay jine ngi mʼay tangam,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 A nʼay kaa ifutu ra kʼay feeri,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Abadantaa nʼay šerretaraa guna ka goy ya ne,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 zama ay na Abadantaa fondawey gana,
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Nga hantumey kaŋ kayandi kul goo ay jine,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Ay laadir a jine,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Woo se Abadantaa nʼay bana ka sawa nda ay šerretaraa,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Boro kaŋ ga laadir, nʼga goy a se nda laadirtaray,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Boro kaŋ ga henan, nʼga goy a se nda henanyan,
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Zama ni no ma boro yalaafantey hallasi,
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Abadantaa, ni no mʼay fitillaa diinandi,
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Ni bande ay ga sar ka gum wongu-ize jama ga,
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Irkoy fondaa tee ka timme,
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Adiši may ti Irkoy nda manʼti Abadantaa?
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Irkoy na albarka tee ya ne gamahaw,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 A gʼay cewey cahãndi sanda jeeri,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 A gʼay kabey waanandi wongu,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Nʼgʼay noo ni koraa kʼay hallasi,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Nʼgʼay cee diraa fondaa hayandi,
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Ay ga agay iberey gaarandi, ay ga duu ey,
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Ay gʼi halaci, i si hin ka tun,
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Nʼna albarka tee ya ne gamahaw wongoo se,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Nʼga agay iberey zurandi ay jine,
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 I ga kaati ka faaba ceeci, amma hallasikaw sii no.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Ay gʼi musay sanda bolongu kaŋ hewoo nʼa zaa,
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Nʼgʼay kaa jama gurgay ra,
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Za ay šelaŋ, nga no i ga hayaa tee,
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Yawey alfaydaa ben,
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Abadantaa ga huna, albarka ma bara ay Tondoo se!
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Irkoy ga faasa ya ne,
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 A gʼay kaa agay iberey ra.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Woo maaganda se, Abadantaa, ay ga albarka daŋ ma ne gandawey ra,
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Abadantaa ga haya beeriyaŋ tee nga kokoyoo hallasiroo se.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.