Salmos 18

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Donkey boŋkoynoo ka woo don. Woo ti Irkoy tamoo Dawda dooni foo. Waatoo kaŋ Abadantaa na Dawda kaa nga iberey kul kabey ra, kʼa kaa Sawul kaboo ra, nga ra Dawda na baytoo woo kalimawey don ka Abadantaa saabu.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 A nee: «Abadantaa, ay ga baa ni, ni ti agay albarkaa!
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Abadantaa ti ay Tondoo, ay nongu gaabantaa, ay feerikaa.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Ay ga kaati ka nee: ‹Albarka ma bara Abadantaa se!›
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Karfey kaŋ ga wiiya nʼay haw,
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Alaahara karfey nʼay kuubi kʼay bere,
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Ay binemarayyanoo ra, ay na Abadantaa cee,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Laboo hun dogoo ra, a jijiri,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Dullu no ma hun niiney ra,
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 A na beenaa šiirandi ka zunbu
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 A mana kaaru kala almalayka boŋ kaŋ se i ga nee šerib ka deeši,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 A na kubaa tee nongoo kaŋ ra a ga tugu, a tee a se tende,
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Gaay ga dii a jine kaŋ ra duulayaŋ ga hun,
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Abadantaa jiŋjiŋ beenaa ra,
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 A na nga biraw-izey warra kʼi say,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Abadantaa, ni burbusuyanoo ga,
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Irkoy goo beene, a ga nga kaboo šerre kʼay zaa,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 A gʼay kaa agay iberi gaabantaa ra,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Ay bonaa zaaroo hane iberey kay ay jine ngi mʼay tangam,
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 A nʼay kaa ifutu ra kʼay feeri,
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Abadantaa nʼay šerretaraa guna ka goy ya ne,
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 zama ay na Abadantaa fondawey gana,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Nga hantumey kaŋ kayandi kul goo ay jine,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Ay laadir a jine,
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Woo se Abadantaa nʼay bana ka sawa nda ay šerretaraa,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Boro kaŋ ga laadir, nʼga goy a se nda laadirtaray,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Boro kaŋ ga henan, nʼga goy a se nda henanyan,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Zama ni no ma boro yalaafantey hallasi,
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Abadantaa, ni no mʼay fitillaa diinandi,
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Ni bande ay ga sar ka gum wongu-ize jama ga,
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Irkoy fondaa tee ka timme,
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Adiši may ti Irkoy nda manʼti Abadantaa?
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Irkoy na albarka tee ya ne gamahaw,
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 A gʼay cewey cahãndi sanda jeeri,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 A gʼay kabey waanandi wongu,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Nʼgʼay noo ni koraa kʼay hallasi,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Nʼgʼay cee diraa fondaa hayandi,
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Ay ga agay iberey gaarandi, ay ga duu ey,
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Ay gʼi halaci, i si hin ka tun,
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Nʼna albarka tee ya ne gamahaw wongoo se,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Nʼga agay iberey zurandi ay jine,
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 I ga kaati ka faaba ceeci, amma hallasikaw sii no.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Ay gʼi musay sanda bolongu kaŋ hewoo nʼa zaa,
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Nʼgʼay kaa jama gurgay ra,
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Za ay šelaŋ, nga no i ga hayaa tee,
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Yawey alfaydaa ben,
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Abadantaa ga huna, albarka ma bara ay Tondoo se!
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Irkoy ga faasa ya ne,
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 A gʼay kaa agay iberey ra.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Woo maaganda se, Abadantaa, ay ga albarka daŋ ma ne gandawey ra,
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
51 Abadantaa ga haya beeriyaŋ tee nga kokoyoo hallasiroo se.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.