Salmos 119
Songhai de Gao (SES) vs VC
1 Borey duu gomni kaŋ ga dira henanyan ra,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Borey duu gomni kaŋ ga nga seedetarawey dii,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Hakiika, i si šerretaray jaŋay tee,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Nʼna ni hayey gorandi kaŋ nʼnʼi har
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Yala ay fondawey ma tabati,
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Woo ga, ay si haw,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ay ga ni šifa nda bine šerrante,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Ay ga baa ya ni hantumey dii,
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Taka foo nda soogo ga nga dira takaa henanandi?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Ay ga ni ceeci nda ay binoo kul,
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Ay ga ni meešennoo jisi ay binoo ra
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Albarka ma bara ma ne, Abadantaa!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Ay miɲoo ga hantumey kul kaŋ kayandi deede
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Ɲaali nda ay ga dira ni seedetarawey bande,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ay ga miile hayey kaŋ nʼnʼi har ga,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Ni hantumey ti ay ɲaaloo,
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Haya henna tee ya ne, agay, ni tamoo
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Ay moɲey feeri
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ay manʼti kala yaw laboo ga,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Boonay no mʼay kankam
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Nʼga kašeta boro hundi beerey ga, laali hayayaŋ no,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Haawi nda kaynayan zaa ay boŋ,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Ba nda boŋkoyniyaŋ goro ka hawandifutay ay ga,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ni seedetarawey, ngi ti ay ɲaaloo,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Ay hundoo denji laboo ga,
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ay nʼay dira takawey deede ma ne, nʼnʼay zaabi.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Ay fahamandi hayey kaŋ nʼnʼi har maanaa,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Ay hundoo ga hẽe nda binehẽenay,
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Ay moorandi taari fondo,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Ay na laadirtaray fondaa suuba,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Ay ga hawa ni seedetarawey ga.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Ay ga zuru ni yaamarey fondaa bande,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Abadantaa, ay cawandi ya dira ni hantumey bande,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Ay noo lakkal,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Ay dirandi ni yaamarey fondaa bande,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Ay binoo hangandi ni seedetarawey bande,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Ay moɲey kaa haya yaadawey gunayanoo ga,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Ni šennoo kaŋ ga boro cawandi ni hunburaa
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Ay moorandi kaynandoo kaŋ gʼay hunburandi,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Nga ne, ay ga hayey boonay kaŋ nʼnʼi har,
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Abadantaa, yala ni borohennataraa ma kaa hala ay do,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Woo ra ay ga hin ka boraa zaabi kaŋ gʼay kaynandi,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Masi cimoo šennoo hoobu kʼa kaa ay miɲoo ra,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Ay ga duumi ka ni ašariyaa dii
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Ay ga dira feeriyan ra,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Ay ga ni seedetarawey har kokoyey jine,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Ni yaamarey ti ay ɲaaloo,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ay gʼay kabey jer ni yaamarey se, ay ga bagʼey,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Hongu šennoo kaŋ nʼnʼa har agay, ni tamoo se,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Ay zaraboo ra, nga ti ay bineyaynandiroo,
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Boro foomanteyaŋ hanse kʼay fude,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Abadantaa, ay ga honga ni cee jinaa hantumey kaŋ kayandi,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Ay hanse ka dukur boro laaley maaganda
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Hugoo kaŋ ra ay ga yawzunbay
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Cijinoo ra ay ga hongu ni maaɲoo, Abadantaa,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Woo ti haya kaŋ ay gʼa tee,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Abadantaa, ay gʼa har,
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ay goo ma ni alhormaa ceeci nda ay binoo kul,
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ay miile ay hunaroo ga,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ay ga cahã, ay si yay
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Boro laaley karfey nʼay kuubi kʼay bere,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Cijinbine ay ga tun ka ni šifa
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ay manʼti kala borey kul kaŋ ga hunbur ni ceroo
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Abadantaa, ni borohennataraa ga laboo too met.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Nʼna haya henna tee agay, ni tamoo se,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Lakkal henna nda bayray cawandi ya ne,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Ay cindi ka hun fondaa ga waatoo kaŋ ya na zarabi,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Nʼga boori, nʼga gomni tee.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Foomanteyaŋ gʼay maaɲoo hasara nda taari,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Ngi lakkaley nka daaba,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Zaraboo boori ya ne
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Ay baa ni miɲoo ašariyaa
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Ni kabey kʼay tee, ngi kʼay hanse,
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Borey kaŋ ga hunbur ni ga dii agay, i ga ɲaali,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Abadantaa, ay ga bay kaŋ ni hantumey kaŋ kayandi ga šerre,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Ay gʼa wiri ni ga, ni laadirtaraa ma tee ay bineyaynandiroo,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Ni tamallawey ma kaa ay ga hala ya duu ka huna,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Yala i ma haw, boro foomantey kaŋ gʼay zarabi yaada!
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Yala borey kaŋ ga hunbur ni ma willi kate ay ga,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Yala ay binoo ma ni hantumey gana ka timme,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Ay hundoo ga hanse ka ni hallasiroo boonay,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Ay moɲey ga ni meešennoo boonay,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Ba nda ay tee sanda hunbar kaŋ goo dullu ra,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Macin ti agay, ni tamoo aloomuroo hinnaa?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Boro foomanteyaŋ ga guusuyaŋ fanši ay jine,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Ni yaamarey kul ti cimi.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Haya kayna i gʼay benandi laboo ga,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Ay hunandi ka sawa nda ni borohennataraa
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Hala abada, Abadantaa,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Ni laadirtaraa ga cindi zaman ka koy zaman.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Ni hantumey kaŋ kayandi ga, hayey ga bara hõ,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Nda a gar ni ašariyaa nka mana tee ay ɲaaloo,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Ay si dirɲa abada hayey kaŋ nʼnʼi har,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Ni wane nda agay, ay hallasi!
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Boro laalayaŋ gʼay batu hala ngi mʼay derandi,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ay dii kaŋ haya kul kaŋ tee ka timme goo nda kaydoo,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Ay ga hanse ka baa ni ašariyaa!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Ni yaamaroo gʼay tee lakkalkoyni ka bisa agay iberey,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Ay goo nda lakkal ka bisa agay alfagey kul,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Ay goo nda fahamay ka bisa aru žeeney,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Ay gʼay cewey dii ka hun fondo futu kul ga,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Ay si hun ni hantumey kaŋ kayandi bande,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Ni šennoo ga kan ay dankaa ga
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Ni hayey kaŋ nʼnʼi har gʼay noo lakkal,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Ni meešennoo manʼti kala fitilla ay cewey cire,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ay žee, ay gʼa too,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Ay hanse ka šiita.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Abadantaa, ay gʼa wiri ni ga,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Waati kul ay hunaroo goo farrati ra,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Boro futuyaŋ ga kumsay hirri ya ne,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Ni seedetarawey ti ay tuboo hala abada,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Ay gʼay binoo hangandi a ma dira ni hantumey bande,
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Ay ga konna adamize bine hinkakoyney,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Ni ti nongoo kaŋ ra ay ga tugu nda ay koraa,
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Wa mooru ay ga, goy futu teekey,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Ay faaba ka sawa nda woo kaŋ nʼnʼa har, de ay ga huna.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Ay faaba hala ya duu ka hallasi,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Nʼga borey kul fur kaŋ mooru ni hantumey,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Nʼga boro laaley kul tuusu kʼi kaa laboo ga sanda žiibi,
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Ay hamoo ga jijiri ni hunburaa maaganda,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ay dira nda cimi nda šerretaray,
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Kay ya ne, agay, ni tamoo ka gomni tee ya ne.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Ay moɲey ga ni hallasiroo
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Goy agay, ni tamoo se ka sawa nda ni borohennataraa.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Ni tamoo ti agay, ay noo lakkal
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Sohõ no Abadantaa ga hima ka tun,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Woo se ay ga baa ni yaamarey
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Woo se, ay ga hayey kul dii šerrante kaŋ nʼnʼi har,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Ni seedetarawey ga kayfandi,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Ni šennoo fahamyanoo ga boro noo gaay,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ay gʼay miɲoo feeri ka hew haŋ,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Bere ay here, de ma alhormo tee ya ne
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Woo kaŋ nʼnʼa har mʼa kʼay cee diraa tabatandi,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Ay feeri kʼay kaa adamizey torroyanoo ra,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Ni ndumoo annuuraa daŋ agay, ni tamoo ga.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Ay moɲey ga isa hariyaŋ doori,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Abadantaa, nʼga šerre,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Nʼna ni seedetarawey gorandi nda šerretaray
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Ni bajoo alhuzunoo gʼay ŋaa nda kunehere,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ni šennoo ga henan,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Ay ga luufu, i sʼay daŋ assal,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Ni šerretaraa ga šerre hala abada,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Laazaaba nda binehasaraw duu agay,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Hala abada ni seedetarawey ga šerre,
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Ay ciya nda ay binoo kul,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ay ga ni cee, ay hallasi,
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Ay tun za alfazaroo mana too,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Cijinoo waatey kul ay moɲey ga hay
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Haŋajer ya ne ka sawa nda ni borohennataraa!
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Goy futu teekawyaŋ goo ma man kate ay do,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Abadantaa, nʼga man,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Za zaman ni seedetarawey nʼay bayrandi
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Ay binedooraa guna, ay hallasi,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Kay ya ne, ay feeri,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Hallasiroo ga mooru boro laaley,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Abadantaa, ni tamallawey ga boobo,
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Ay gurzugaykey nda agay nkuwawey ga boobo,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ay ga zanbantey guna nda binehunay,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Ma bay kaŋ ay ga baa hayey kaŋ nʼnʼi har.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Ni meešennoo asaasoo manʼti kala cimi,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Bonkoyniyaŋ gʼay gurzugay bila addalil,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ay ga ɲaali nda woo kaŋ nʼnʼa har
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Ay ga konna taari, ay garsaka a se,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Cee iyye zaaroo ra ay ga ni saabu
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Alaafiya beeri goo borey se kaŋ ga baa ni ašariyaa,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Abadantaa, ay nʼay naataa daŋ ni hallasiroo ra,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Ay hundoo ga ni seedetarawey dii,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Ay ga hayey kaŋ nʼnʼi har nda ni seedetarawey dii,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Abadantaa, yala ay kaatoo ma too ni do!
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Yala ay suurandiyanoo ma too ni do!
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Yala ni saaburoo ma boobo ay miɲoo ra,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Yala ay miɲoo ma ni meešennoo don,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Yala ni kaboo mʼay faaba,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Abadantaa, ay ga hẽe ni hallasiroo bande,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Yala ay hundoo ma huna ka ni saabu,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ay dere sanda feeji derante.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.