Salmos 119
Songhai de Gao (SES) vs NAA
1 Borey duu gomni kaŋ ga dira henanyan ra,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Borey duu gomni kaŋ ga nga seedetarawey dii,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Hakiika, i si šerretaray jaŋay tee,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Nʼna ni hayey gorandi kaŋ nʼnʼi har
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Yala ay fondawey ma tabati,
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Woo ga, ay si haw,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Ay ga ni šifa nda bine šerrante,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Ay ga baa ya ni hantumey dii,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Taka foo nda soogo ga nga dira takaa henanandi?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ay ga ni ceeci nda ay binoo kul,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ay ga ni meešennoo jisi ay binoo ra
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Albarka ma bara ma ne, Abadantaa!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Ay miɲoo ga hantumey kul kaŋ kayandi deede
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ɲaali nda ay ga dira ni seedetarawey bande,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ay ga miile hayey kaŋ nʼnʼi har ga,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Ni hantumey ti ay ɲaaloo,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Haya henna tee ya ne, agay, ni tamoo
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Ay moɲey feeri
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ay manʼti kala yaw laboo ga,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Boonay no mʼay kankam
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Nʼga kašeta boro hundi beerey ga, laali hayayaŋ no,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Haawi nda kaynayan zaa ay boŋ,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ba nda boŋkoyniyaŋ goro ka hawandifutay ay ga,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Ni seedetarawey, ngi ti ay ɲaaloo,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Ay hundoo denji laboo ga,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ay nʼay dira takawey deede ma ne, nʼnʼay zaabi.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ay fahamandi hayey kaŋ nʼnʼi har maanaa,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ay hundoo ga hẽe nda binehẽenay,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ay moorandi taari fondo,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ay na laadirtaray fondaa suuba,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Ay ga hawa ni seedetarawey ga.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Ay ga zuru ni yaamarey fondaa bande,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Abadantaa, ay cawandi ya dira ni hantumey bande,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Ay noo lakkal,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Ay dirandi ni yaamarey fondaa bande,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Ay binoo hangandi ni seedetarawey bande,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ay moɲey kaa haya yaadawey gunayanoo ga,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ni šennoo kaŋ ga boro cawandi ni hunburaa
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Ay moorandi kaynandoo kaŋ gʼay hunburandi,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Nga ne, ay ga hayey boonay kaŋ nʼnʼi har,
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Abadantaa, yala ni borohennataraa ma kaa hala ay do,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Woo ra ay ga hin ka boraa zaabi kaŋ gʼay kaynandi,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Masi cimoo šennoo hoobu kʼa kaa ay miɲoo ra,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ay ga duumi ka ni ašariyaa dii
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Ay ga dira feeriyan ra,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ay ga ni seedetarawey har kokoyey jine,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Ni yaamarey ti ay ɲaaloo,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ay gʼay kabey jer ni yaamarey se, ay ga bagʼey,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Hongu šennoo kaŋ nʼnʼa har agay, ni tamoo se,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ay zaraboo ra, nga ti ay bineyaynandiroo,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Boro foomanteyaŋ hanse kʼay fude,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Abadantaa, ay ga honga ni cee jinaa hantumey kaŋ kayandi,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Ay hanse ka dukur boro laaley maaganda
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Hugoo kaŋ ra ay ga yawzunbay
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Cijinoo ra ay ga hongu ni maaɲoo, Abadantaa,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Woo ti haya kaŋ ay gʼa tee,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Abadantaa, ay gʼa har,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ay goo ma ni alhormaa ceeci nda ay binoo kul,
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ay miile ay hunaroo ga,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ay ga cahã, ay si yay
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Boro laaley karfey nʼay kuubi kʼay bere,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Cijinbine ay ga tun ka ni šifa
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ay manʼti kala borey kul kaŋ ga hunbur ni ceroo
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Abadantaa, ni borohennataraa ga laboo too met.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Nʼna haya henna tee agay, ni tamoo se,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Lakkal henna nda bayray cawandi ya ne,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ay cindi ka hun fondaa ga waatoo kaŋ ya na zarabi,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Nʼga boori, nʼga gomni tee.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Foomanteyaŋ gʼay maaɲoo hasara nda taari,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Ngi lakkaley nka daaba,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Zaraboo boori ya ne
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Ay baa ni miɲoo ašariyaa
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Ni kabey kʼay tee, ngi kʼay hanse,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Borey kaŋ ga hunbur ni ga dii agay, i ga ɲaali,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Abadantaa, ay ga bay kaŋ ni hantumey kaŋ kayandi ga šerre,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Ay gʼa wiri ni ga, ni laadirtaraa ma tee ay bineyaynandiroo,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ni tamallawey ma kaa ay ga hala ya duu ka huna,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Yala i ma haw, boro foomantey kaŋ gʼay zarabi yaada!
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Yala borey kaŋ ga hunbur ni ma willi kate ay ga,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Yala ay binoo ma ni hantumey gana ka timme,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Ay hundoo ga hanse ka ni hallasiroo boonay,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Ay moɲey ga ni meešennoo boonay,
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Ba nda ay tee sanda hunbar kaŋ goo dullu ra,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Macin ti agay, ni tamoo aloomuroo hinnaa?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Boro foomanteyaŋ ga guusuyaŋ fanši ay jine,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Ni yaamarey kul ti cimi.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Haya kayna i gʼay benandi laboo ga,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Ay hunandi ka sawa nda ni borohennataraa
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Hala abada, Abadantaa,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Ni laadirtaraa ga cindi zaman ka koy zaman.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Ni hantumey kaŋ kayandi ga, hayey ga bara hõ,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Nda a gar ni ašariyaa nka mana tee ay ɲaaloo,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Ay si dirɲa abada hayey kaŋ nʼnʼi har,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Ni wane nda agay, ay hallasi!
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Boro laalayaŋ gʼay batu hala ngi mʼay derandi,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ay dii kaŋ haya kul kaŋ tee ka timme goo nda kaydoo,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Ay ga hanse ka baa ni ašariyaa!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Ni yaamaroo gʼay tee lakkalkoyni ka bisa agay iberey,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Ay goo nda lakkal ka bisa agay alfagey kul,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ay goo nda fahamay ka bisa aru žeeney,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ay gʼay cewey dii ka hun fondo futu kul ga,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Ay si hun ni hantumey kaŋ kayandi bande,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Ni šennoo ga kan ay dankaa ga
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Ni hayey kaŋ nʼnʼi har gʼay noo lakkal,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Ni meešennoo manʼti kala fitilla ay cewey cire,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ay žee, ay gʼa too,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ay hanse ka šiita.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Abadantaa, ay gʼa wiri ni ga,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Waati kul ay hunaroo goo farrati ra,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Boro futuyaŋ ga kumsay hirri ya ne,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Ni seedetarawey ti ay tuboo hala abada,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Ay gʼay binoo hangandi a ma dira ni hantumey bande,
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Ay ga konna adamize bine hinkakoyney,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Ni ti nongoo kaŋ ra ay ga tugu nda ay koraa,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Wa mooru ay ga, goy futu teekey,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Ay faaba ka sawa nda woo kaŋ nʼnʼa har, de ay ga huna.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Ay faaba hala ya duu ka hallasi,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Nʼga borey kul fur kaŋ mooru ni hantumey,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Nʼga boro laaley kul tuusu kʼi kaa laboo ga sanda žiibi,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Ay hamoo ga jijiri ni hunburaa maaganda,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ay dira nda cimi nda šerretaray,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Kay ya ne, agay, ni tamoo ka gomni tee ya ne.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Ay moɲey ga ni hallasiroo
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Goy agay, ni tamoo se ka sawa nda ni borohennataraa.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ni tamoo ti agay, ay noo lakkal
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Sohõ no Abadantaa ga hima ka tun,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Woo se ay ga baa ni yaamarey
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Woo se, ay ga hayey kul dii šerrante kaŋ nʼnʼi har,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Ni seedetarawey ga kayfandi,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ni šennoo fahamyanoo ga boro noo gaay,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Ay gʼay miɲoo feeri ka hew haŋ,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Bere ay here, de ma alhormo tee ya ne
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Woo kaŋ nʼnʼa har mʼa kʼay cee diraa tabatandi,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Ay feeri kʼay kaa adamizey torroyanoo ra,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Ni ndumoo annuuraa daŋ agay, ni tamoo ga.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Ay moɲey ga isa hariyaŋ doori,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Abadantaa, nʼga šerre,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Nʼna ni seedetarawey gorandi nda šerretaray
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Ni bajoo alhuzunoo gʼay ŋaa nda kunehere,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ni šennoo ga henan,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ay ga luufu, i sʼay daŋ assal,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ni šerretaraa ga šerre hala abada,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Laazaaba nda binehasaraw duu agay,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Hala abada ni seedetarawey ga šerre,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Ay ciya nda ay binoo kul,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Ay ga ni cee, ay hallasi,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ay tun za alfazaroo mana too,
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Cijinoo waatey kul ay moɲey ga hay
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Haŋajer ya ne ka sawa nda ni borohennataraa!
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Goy futu teekawyaŋ goo ma man kate ay do,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Abadantaa, nʼga man,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Za zaman ni seedetarawey nʼay bayrandi
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Ay binedooraa guna, ay hallasi,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Kay ya ne, ay feeri,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Hallasiroo ga mooru boro laaley,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Abadantaa, ni tamallawey ga boobo,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Ay gurzugaykey nda agay nkuwawey ga boobo,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ay ga zanbantey guna nda binehunay,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Ma bay kaŋ ay ga baa hayey kaŋ nʼnʼi har.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Ni meešennoo asaasoo manʼti kala cimi,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Bonkoyniyaŋ gʼay gurzugay bila addalil,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ay ga ɲaali nda woo kaŋ nʼnʼa har
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ay ga konna taari, ay garsaka a se,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Cee iyye zaaroo ra ay ga ni saabu
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Alaafiya beeri goo borey se kaŋ ga baa ni ašariyaa,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Abadantaa, ay nʼay naataa daŋ ni hallasiroo ra,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Ay hundoo ga ni seedetarawey dii,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Ay ga hayey kaŋ nʼnʼi har nda ni seedetarawey dii,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Abadantaa, yala ay kaatoo ma too ni do!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Yala ay suurandiyanoo ma too ni do!
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Yala ni saaburoo ma boobo ay miɲoo ra,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Yala ay miɲoo ma ni meešennoo don,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Yala ni kaboo mʼay faaba,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Abadantaa, ay ga hẽe ni hallasiroo bande,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Yala ay hundoo ma huna ka ni saabu,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Ay dere sanda feeji derante.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.