Salmos 119

Songhai de Gao (SES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Borey duu gomni kaŋ ga dira henanyan ra,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Borey duu gomni kaŋ ga nga seedetarawey dii,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Hakiika, i si šerretaray jaŋay tee,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Nʼna ni hayey gorandi kaŋ nʼnʼi har
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Yala ay fondawey ma tabati,
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Woo ga, ay si haw,
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Ay ga ni šifa nda bine šerrante,
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Ay ga baa ya ni hantumey dii,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Taka foo nda soogo ga nga dira takaa henanandi?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ay ga ni ceeci nda ay binoo kul,
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Ay ga ni meešennoo jisi ay binoo ra
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Albarka ma bara ma ne, Abadantaa!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Ay miɲoo ga hantumey kul kaŋ kayandi deede
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ɲaali nda ay ga dira ni seedetarawey bande,
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ay ga miile hayey kaŋ nʼnʼi har ga,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Ni hantumey ti ay ɲaaloo,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Haya henna tee ya ne, agay, ni tamoo
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Ay moɲey feeri
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ay manʼti kala yaw laboo ga,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Boonay no mʼay kankam
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Nʼga kašeta boro hundi beerey ga, laali hayayaŋ no,
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Haawi nda kaynayan zaa ay boŋ,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ba nda boŋkoyniyaŋ goro ka hawandifutay ay ga,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Ni seedetarawey, ngi ti ay ɲaaloo,
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Ay hundoo denji laboo ga,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ay nʼay dira takawey deede ma ne, nʼnʼay zaabi.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ay fahamandi hayey kaŋ nʼnʼi har maanaa,
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ay hundoo ga hẽe nda binehẽenay,
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ay moorandi taari fondo,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ay na laadirtaray fondaa suuba,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Ay ga hawa ni seedetarawey ga.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Ay ga zuru ni yaamarey fondaa bande,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Abadantaa, ay cawandi ya dira ni hantumey bande,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Ay noo lakkal,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Ay dirandi ni yaamarey fondaa bande,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Ay binoo hangandi ni seedetarawey bande,
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ay moɲey kaa haya yaadawey gunayanoo ga,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ni šennoo kaŋ ga boro cawandi ni hunburaa
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Ay moorandi kaynandoo kaŋ gʼay hunburandi,
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Nga ne, ay ga hayey boonay kaŋ nʼnʼi har,
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Abadantaa, yala ni borohennataraa ma kaa hala ay do,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Woo ra ay ga hin ka boraa zaabi kaŋ gʼay kaynandi,
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Masi cimoo šennoo hoobu kʼa kaa ay miɲoo ra,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ay ga duumi ka ni ašariyaa dii
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Ay ga dira feeriyan ra,
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Ay ga ni seedetarawey har kokoyey jine,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Ni yaamarey ti ay ɲaaloo,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ay gʼay kabey jer ni yaamarey se, ay ga bagʼey,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Hongu šennoo kaŋ nʼnʼa har agay, ni tamoo se,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ay zaraboo ra, nga ti ay bineyaynandiroo,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Boro foomanteyaŋ hanse kʼay fude,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Abadantaa, ay ga honga ni cee jinaa hantumey kaŋ kayandi,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Ay hanse ka dukur boro laaley maaganda
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Hugoo kaŋ ra ay ga yawzunbay
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Cijinoo ra ay ga hongu ni maaɲoo, Abadantaa,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Woo ti haya kaŋ ay gʼa tee,
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Abadantaa, ay gʼa har,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ay goo ma ni alhormaa ceeci nda ay binoo kul,
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ay miile ay hunaroo ga,
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ay ga cahã, ay si yay
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Boro laaley karfey nʼay kuubi kʼay bere,
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Cijinbine ay ga tun ka ni šifa
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ay manʼti kala borey kul kaŋ ga hunbur ni ceroo
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Abadantaa, ni borohennataraa ga laboo too met.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Nʼna haya henna tee agay, ni tamoo se,
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Lakkal henna nda bayray cawandi ya ne,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ay cindi ka hun fondaa ga waatoo kaŋ ya na zarabi,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Nʼga boori, nʼga gomni tee.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Foomanteyaŋ gʼay maaɲoo hasara nda taari,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Ngi lakkaley nka daaba,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Zaraboo boori ya ne
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Ay baa ni miɲoo ašariyaa
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Ni kabey kʼay tee, ngi kʼay hanse,
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Borey kaŋ ga hunbur ni ga dii agay, i ga ɲaali,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Abadantaa, ay ga bay kaŋ ni hantumey kaŋ kayandi ga šerre,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Ay gʼa wiri ni ga, ni laadirtaraa ma tee ay bineyaynandiroo,
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ni tamallawey ma kaa ay ga hala ya duu ka huna,
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Yala i ma haw, boro foomantey kaŋ gʼay zarabi yaada!
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Yala borey kaŋ ga hunbur ni ma willi kate ay ga,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Yala ay binoo ma ni hantumey gana ka timme,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Ay hundoo ga hanse ka ni hallasiroo boonay,
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Ay moɲey ga ni meešennoo boonay,
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Ba nda ay tee sanda hunbar kaŋ goo dullu ra,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Macin ti agay, ni tamoo aloomuroo hinnaa?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Boro foomanteyaŋ ga guusuyaŋ fanši ay jine,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Ni yaamarey kul ti cimi.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Haya kayna i gʼay benandi laboo ga,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Ay hunandi ka sawa nda ni borohennataraa
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Hala abada, Abadantaa,
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Ni laadirtaraa ga cindi zaman ka koy zaman.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Ni hantumey kaŋ kayandi ga, hayey ga bara hõ,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Nda a gar ni ašariyaa nka mana tee ay ɲaaloo,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Ay si dirɲa abada hayey kaŋ nʼnʼi har,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Ni wane nda agay, ay hallasi!
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Boro laalayaŋ gʼay batu hala ngi mʼay derandi,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Ay dii kaŋ haya kul kaŋ tee ka timme goo nda kaydoo,
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Ay ga hanse ka baa ni ašariyaa!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Ni yaamaroo gʼay tee lakkalkoyni ka bisa agay iberey,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Ay goo nda lakkal ka bisa agay alfagey kul,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ay goo nda fahamay ka bisa aru žeeney,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ay gʼay cewey dii ka hun fondo futu kul ga,
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Ay si hun ni hantumey kaŋ kayandi bande,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Ni šennoo ga kan ay dankaa ga
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Ni hayey kaŋ nʼnʼi har gʼay noo lakkal,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Ni meešennoo manʼti kala fitilla ay cewey cire,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Ay žee, ay gʼa too,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ay hanse ka šiita.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Abadantaa, ay gʼa wiri ni ga,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Waati kul ay hunaroo goo farrati ra,
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Boro futuyaŋ ga kumsay hirri ya ne,
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Ni seedetarawey ti ay tuboo hala abada,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Ay gʼay binoo hangandi a ma dira ni hantumey bande,
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Ay ga konna adamize bine hinkakoyney,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Ni ti nongoo kaŋ ra ay ga tugu nda ay koraa,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Wa mooru ay ga, goy futu teekey,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Ay faaba ka sawa nda woo kaŋ nʼnʼa har, de ay ga huna.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Ay faaba hala ya duu ka hallasi,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Nʼga borey kul fur kaŋ mooru ni hantumey,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Nʼga boro laaley kul tuusu kʼi kaa laboo ga sanda žiibi,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Ay hamoo ga jijiri ni hunburaa maaganda,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ay dira nda cimi nda šerretaray,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Kay ya ne, agay, ni tamoo ka gomni tee ya ne.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Ay moɲey ga ni hallasiroo
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Goy agay, ni tamoo se ka sawa nda ni borohennataraa.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ni tamoo ti agay, ay noo lakkal
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Sohõ no Abadantaa ga hima ka tun,
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Woo se ay ga baa ni yaamarey
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Woo se, ay ga hayey kul dii šerrante kaŋ nʼnʼi har,
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Ni seedetarawey ga kayfandi,
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ni šennoo fahamyanoo ga boro noo gaay,
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Ay gʼay miɲoo feeri ka hew haŋ,
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Bere ay here, de ma alhormo tee ya ne
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Woo kaŋ nʼnʼa har mʼa kʼay cee diraa tabatandi,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Ay feeri kʼay kaa adamizey torroyanoo ra,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Ni ndumoo annuuraa daŋ agay, ni tamoo ga.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Ay moɲey ga isa hariyaŋ doori,
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Abadantaa, nʼga šerre,
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Nʼna ni seedetarawey gorandi nda šerretaray
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Ni bajoo alhuzunoo gʼay ŋaa nda kunehere,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ni šennoo ga henan,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ay ga luufu, i sʼay daŋ assal,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ni šerretaraa ga šerre hala abada,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Laazaaba nda binehasaraw duu agay,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Hala abada ni seedetarawey ga šerre,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Ay ciya nda ay binoo kul,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Ay ga ni cee, ay hallasi,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ay tun za alfazaroo mana too,
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Cijinoo waatey kul ay moɲey ga hay
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Haŋajer ya ne ka sawa nda ni borohennataraa!
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Goy futu teekawyaŋ goo ma man kate ay do,
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Abadantaa, nʼga man,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Za zaman ni seedetarawey nʼay bayrandi
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Ay binedooraa guna, ay hallasi,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Kay ya ne, ay feeri,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Hallasiroo ga mooru boro laaley,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Abadantaa, ni tamallawey ga boobo,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Ay gurzugaykey nda agay nkuwawey ga boobo,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Ay ga zanbantey guna nda binehunay,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Ma bay kaŋ ay ga baa hayey kaŋ nʼnʼi har.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Ni meešennoo asaasoo manʼti kala cimi,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Bonkoyniyaŋ gʼay gurzugay bila addalil,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ay ga ɲaali nda woo kaŋ nʼnʼa har
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ay ga konna taari, ay garsaka a se,
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Cee iyye zaaroo ra ay ga ni saabu
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Alaafiya beeri goo borey se kaŋ ga baa ni ašariyaa,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Abadantaa, ay nʼay naataa daŋ ni hallasiroo ra,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Ay hundoo ga ni seedetarawey dii,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Ay ga hayey kaŋ nʼnʼi har nda ni seedetarawey dii,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Abadantaa, yala ay kaatoo ma too ni do!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Yala ay suurandiyanoo ma too ni do!
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Yala ni saaburoo ma boobo ay miɲoo ra,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Yala ay miɲoo ma ni meešennoo don,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Yala ni kaboo mʼay faaba,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Abadantaa, ay ga hẽe ni hallasiroo bande,
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Yala ay hundoo ma huna ka ni saabu,
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Ay dere sanda feeji derante.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.