Salmos 119

Songhai de Gao (SES) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Borey duu gomni kaŋ ga dira henanyan ra,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Borey duu gomni kaŋ ga nga seedetarawey dii,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Hakiika, i si šerretaray jaŋay tee,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Nʼna ni hayey gorandi kaŋ nʼnʼi har
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Yala ay fondawey ma tabati,
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Woo ga, ay si haw,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ay ga ni šifa nda bine šerrante,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Ay ga baa ya ni hantumey dii,
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Taka foo nda soogo ga nga dira takaa henanandi?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ay ga ni ceeci nda ay binoo kul,
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ay ga ni meešennoo jisi ay binoo ra
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Albarka ma bara ma ne, Abadantaa!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Ay miɲoo ga hantumey kul kaŋ kayandi deede
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Ɲaali nda ay ga dira ni seedetarawey bande,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ay ga miile hayey kaŋ nʼnʼi har ga,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Ni hantumey ti ay ɲaaloo,
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Haya henna tee ya ne, agay, ni tamoo
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ay moɲey feeri
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ay manʼti kala yaw laboo ga,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Boonay no mʼay kankam
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Nʼga kašeta boro hundi beerey ga, laali hayayaŋ no,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Haawi nda kaynayan zaa ay boŋ,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Ba nda boŋkoyniyaŋ goro ka hawandifutay ay ga,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Ni seedetarawey, ngi ti ay ɲaaloo,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Ay hundoo denji laboo ga,
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ay nʼay dira takawey deede ma ne, nʼnʼay zaabi.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ay fahamandi hayey kaŋ nʼnʼi har maanaa,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ay hundoo ga hẽe nda binehẽenay,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Ay moorandi taari fondo,
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ay na laadirtaray fondaa suuba,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Ay ga hawa ni seedetarawey ga.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Ay ga zuru ni yaamarey fondaa bande,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Abadantaa, ay cawandi ya dira ni hantumey bande,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Ay noo lakkal,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Ay dirandi ni yaamarey fondaa bande,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Ay binoo hangandi ni seedetarawey bande,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Ay moɲey kaa haya yaadawey gunayanoo ga,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Ni šennoo kaŋ ga boro cawandi ni hunburaa
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Ay moorandi kaynandoo kaŋ gʼay hunburandi,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Nga ne, ay ga hayey boonay kaŋ nʼnʼi har,
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Abadantaa, yala ni borohennataraa ma kaa hala ay do,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Woo ra ay ga hin ka boraa zaabi kaŋ gʼay kaynandi,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Masi cimoo šennoo hoobu kʼa kaa ay miɲoo ra,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Ay ga duumi ka ni ašariyaa dii
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Ay ga dira feeriyan ra,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ay ga ni seedetarawey har kokoyey jine,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Ni yaamarey ti ay ɲaaloo,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Ay gʼay kabey jer ni yaamarey se, ay ga bagʼey,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Hongu šennoo kaŋ nʼnʼa har agay, ni tamoo se,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Ay zaraboo ra, nga ti ay bineyaynandiroo,
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Boro foomanteyaŋ hanse kʼay fude,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Abadantaa, ay ga honga ni cee jinaa hantumey kaŋ kayandi,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Ay hanse ka dukur boro laaley maaganda
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Hugoo kaŋ ra ay ga yawzunbay
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Cijinoo ra ay ga hongu ni maaɲoo, Abadantaa,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Woo ti haya kaŋ ay gʼa tee,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Abadantaa, ay gʼa har,
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ay goo ma ni alhormaa ceeci nda ay binoo kul,
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ay miile ay hunaroo ga,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ay ga cahã, ay si yay
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Boro laaley karfey nʼay kuubi kʼay bere,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Cijinbine ay ga tun ka ni šifa
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ay manʼti kala borey kul kaŋ ga hunbur ni ceroo
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Abadantaa, ni borohennataraa ga laboo too met.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Nʼna haya henna tee agay, ni tamoo se,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Lakkal henna nda bayray cawandi ya ne,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Ay cindi ka hun fondaa ga waatoo kaŋ ya na zarabi,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Nʼga boori, nʼga gomni tee.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Foomanteyaŋ gʼay maaɲoo hasara nda taari,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Ngi lakkaley nka daaba,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Zaraboo boori ya ne
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Ay baa ni miɲoo ašariyaa
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Ni kabey kʼay tee, ngi kʼay hanse,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Borey kaŋ ga hunbur ni ga dii agay, i ga ɲaali,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Abadantaa, ay ga bay kaŋ ni hantumey kaŋ kayandi ga šerre,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Ay gʼa wiri ni ga, ni laadirtaraa ma tee ay bineyaynandiroo,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Ni tamallawey ma kaa ay ga hala ya duu ka huna,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Yala i ma haw, boro foomantey kaŋ gʼay zarabi yaada!
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Yala borey kaŋ ga hunbur ni ma willi kate ay ga,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Yala ay binoo ma ni hantumey gana ka timme,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Ay hundoo ga hanse ka ni hallasiroo boonay,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Ay moɲey ga ni meešennoo boonay,
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Ba nda ay tee sanda hunbar kaŋ goo dullu ra,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Macin ti agay, ni tamoo aloomuroo hinnaa?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Boro foomanteyaŋ ga guusuyaŋ fanši ay jine,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Ni yaamarey kul ti cimi.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Haya kayna i gʼay benandi laboo ga,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Ay hunandi ka sawa nda ni borohennataraa
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Hala abada, Abadantaa,
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Ni laadirtaraa ga cindi zaman ka koy zaman.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Ni hantumey kaŋ kayandi ga, hayey ga bara hõ,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Nda a gar ni ašariyaa nka mana tee ay ɲaaloo,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Ay si dirɲa abada hayey kaŋ nʼnʼi har,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Ni wane nda agay, ay hallasi!
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Boro laalayaŋ gʼay batu hala ngi mʼay derandi,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ay dii kaŋ haya kul kaŋ tee ka timme goo nda kaydoo,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Ay ga hanse ka baa ni ašariyaa!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Ni yaamaroo gʼay tee lakkalkoyni ka bisa agay iberey,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ay goo nda lakkal ka bisa agay alfagey kul,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ay goo nda fahamay ka bisa aru žeeney,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ay gʼay cewey dii ka hun fondo futu kul ga,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Ay si hun ni hantumey kaŋ kayandi bande,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Ni šennoo ga kan ay dankaa ga
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Ni hayey kaŋ nʼnʼi har gʼay noo lakkal,
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Ni meešennoo manʼti kala fitilla ay cewey cire,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ay žee, ay gʼa too,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Ay hanse ka šiita.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Abadantaa, ay gʼa wiri ni ga,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Waati kul ay hunaroo goo farrati ra,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Boro futuyaŋ ga kumsay hirri ya ne,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Ni seedetarawey ti ay tuboo hala abada,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Ay gʼay binoo hangandi a ma dira ni hantumey bande,
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ay ga konna adamize bine hinkakoyney,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ni ti nongoo kaŋ ra ay ga tugu nda ay koraa,
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Wa mooru ay ga, goy futu teekey,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Ay faaba ka sawa nda woo kaŋ nʼnʼa har, de ay ga huna.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Ay faaba hala ya duu ka hallasi,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Nʼga borey kul fur kaŋ mooru ni hantumey,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Nʼga boro laaley kul tuusu kʼi kaa laboo ga sanda žiibi,
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Ay hamoo ga jijiri ni hunburaa maaganda,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ay dira nda cimi nda šerretaray,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Kay ya ne, agay, ni tamoo ka gomni tee ya ne.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Ay moɲey ga ni hallasiroo
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Goy agay, ni tamoo se ka sawa nda ni borohennataraa.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ni tamoo ti agay, ay noo lakkal
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Sohõ no Abadantaa ga hima ka tun,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Woo se ay ga baa ni yaamarey
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Woo se, ay ga hayey kul dii šerrante kaŋ nʼnʼi har,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Ni seedetarawey ga kayfandi,
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Ni šennoo fahamyanoo ga boro noo gaay,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ay gʼay miɲoo feeri ka hew haŋ,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Bere ay here, de ma alhormo tee ya ne
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Woo kaŋ nʼnʼa har mʼa kʼay cee diraa tabatandi,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Ay feeri kʼay kaa adamizey torroyanoo ra,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Ni ndumoo annuuraa daŋ agay, ni tamoo ga.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Ay moɲey ga isa hariyaŋ doori,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Abadantaa, nʼga šerre,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Nʼna ni seedetarawey gorandi nda šerretaray
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Ni bajoo alhuzunoo gʼay ŋaa nda kunehere,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ni šennoo ga henan,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ay ga luufu, i sʼay daŋ assal,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Ni šerretaraa ga šerre hala abada,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Laazaaba nda binehasaraw duu agay,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Hala abada ni seedetarawey ga šerre,
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ay ciya nda ay binoo kul,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ay ga ni cee, ay hallasi,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ay tun za alfazaroo mana too,
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Cijinoo waatey kul ay moɲey ga hay
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Haŋajer ya ne ka sawa nda ni borohennataraa!
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Goy futu teekawyaŋ goo ma man kate ay do,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Abadantaa, nʼga man,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Za zaman ni seedetarawey nʼay bayrandi
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Ay binedooraa guna, ay hallasi,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Kay ya ne, ay feeri,
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Hallasiroo ga mooru boro laaley,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Abadantaa, ni tamallawey ga boobo,
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Ay gurzugaykey nda agay nkuwawey ga boobo,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Ay ga zanbantey guna nda binehunay,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Ma bay kaŋ ay ga baa hayey kaŋ nʼnʼi har.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Ni meešennoo asaasoo manʼti kala cimi,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Bonkoyniyaŋ gʼay gurzugay bila addalil,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ay ga ɲaali nda woo kaŋ nʼnʼa har
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ay ga konna taari, ay garsaka a se,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Cee iyye zaaroo ra ay ga ni saabu
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Alaafiya beeri goo borey se kaŋ ga baa ni ašariyaa,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Abadantaa, ay nʼay naataa daŋ ni hallasiroo ra,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Ay hundoo ga ni seedetarawey dii,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Ay ga hayey kaŋ nʼnʼi har nda ni seedetarawey dii,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Abadantaa, yala ay kaatoo ma too ni do!
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Yala ay suurandiyanoo ma too ni do!
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Yala ni saaburoo ma boobo ay miɲoo ra,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Yala ay miɲoo ma ni meešennoo don,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Yala ni kaboo mʼay faaba,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Abadantaa, ay ga hẽe ni hallasiroo bande,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Yala ay hundoo ma huna ka ni saabu,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ay dere sanda feeji derante.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.