Provérbios 8

Songhai de Gao (SES) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Manʼti lakkal mma goo ma ciya wala?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 A ga kay nongu jerantey ga fondawey ra,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Koyraa miɲey jere, koyraa miɲey here,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 «Borey, war no ay ga kaati ka war cee,
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Boŋbiyey, wa caram,
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Wa haŋajer, zama haya kayanteyaŋ goo no
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Zama ay miɲoo ga cimoo har,
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Ay miɲoo šenney kul ga šerre,
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 i kul ga henan boro se kaŋ goo nda lakkal,
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Wʼay hoyrawey dii ka bisa nzorfu kaaray,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Zama lakkal baa hiiri caadante,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 «Agay, lakkal, agay nda fahamay no ma goro nongu foo,
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Ka hunbur Abadantaa manʼti kala ka konna ifutu,
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Hoyray nda bayray henna ti agay wane,
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Agay albarkaa ra kokoyey ga laama,
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Agay albarkaa ra jineborey ga goro hinoo ra,
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Agay, ay ga baa borey kaŋ ga baa agay,
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Agay do alman nda darža goo,
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Ay nafaa bisa wura, ba wura alhakiika,
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Ay si dira kala šerretaray fondaa ra,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 ka borey kaŋ ga baa agay noo tubu
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 «Abadantaa duu agay za nga fondaa šintinoo ga
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Ay goro za zaman,
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Ay hayandi za hari guusawey
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Ay hayandi za tondi hondey mana gorandi,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 za Abadantaa mana laboo, nda hawsawey,
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Waatoo kaŋ a na beenaa daaru, ay goo no,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 waatoo kaŋ a na duulawey deeji beene,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 waatoo kaŋ a na teekoo kaydogey daŋ,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 ay goo jeroo ga sanda goy jineboro,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Ay ga ɲaali nda laboo kaŋ ga borey ga goro,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 «Sohõ ay izʼarey, wa haŋajer ya ne,
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Wa haŋajer hoyray se, wa duu lakkal,
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Boraa duu gomni kaŋ ga haŋajer ya ne,
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Zama boro kaŋ duu agay, duu hunayanoo,
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Amma boro kaŋ na zunubu tee ay ga, koyoo na nga hundoo tooɲe,
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.