Provérbios 8

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Manʼti lakkal mma goo ma ciya wala?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 A ga kay nongu jerantey ga fondawey ra,
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Koyraa miɲey jere, koyraa miɲey here,
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 «Borey, war no ay ga kaati ka war cee,
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Boŋbiyey, wa caram,
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Wa haŋajer, zama haya kayanteyaŋ goo no
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Zama ay miɲoo ga cimoo har,
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Ay miɲoo šenney kul ga šerre,
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 i kul ga henan boro se kaŋ goo nda lakkal,
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Wʼay hoyrawey dii ka bisa nzorfu kaaray,
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Zama lakkal baa hiiri caadante,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 «Agay, lakkal, agay nda fahamay no ma goro nongu foo,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Ka hunbur Abadantaa manʼti kala ka konna ifutu,
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Hoyray nda bayray henna ti agay wane,
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Agay albarkaa ra kokoyey ga laama,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Agay albarkaa ra jineborey ga goro hinoo ra,
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Agay, ay ga baa borey kaŋ ga baa agay,
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Agay do alman nda darža goo,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Ay nafaa bisa wura, ba wura alhakiika,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Ay si dira kala šerretaray fondaa ra,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 ka borey kaŋ ga baa agay noo tubu
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 «Abadantaa duu agay za nga fondaa šintinoo ga
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Ay goro za zaman,
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ay hayandi za hari guusawey
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Ay hayandi za tondi hondey mana gorandi,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 za Abadantaa mana laboo, nda hawsawey,
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Waatoo kaŋ a na beenaa daaru, ay goo no,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 waatoo kaŋ a na duulawey deeji beene,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 waatoo kaŋ a na teekoo kaydogey daŋ,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 ay goo jeroo ga sanda goy jineboro,
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Ay ga ɲaali nda laboo kaŋ ga borey ga goro,
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 «Sohõ ay izʼarey, wa haŋajer ya ne,
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Wa haŋajer hoyray se, wa duu lakkal,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Boraa duu gomni kaŋ ga haŋajer ya ne,
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Zama boro kaŋ duu agay, duu hunayanoo,
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 Amma boro kaŋ na zunubu tee ay ga, koyoo na nga hundoo tooɲe,
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.