Provérbios 8

Songhai de Gao (SES) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Manʼti lakkal mma goo ma ciya wala?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 A ga kay nongu jerantey ga fondawey ra,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Koyraa miɲey jere, koyraa miɲey here,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 «Borey, war no ay ga kaati ka war cee,
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Boŋbiyey, wa caram,
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Wa haŋajer, zama haya kayanteyaŋ goo no
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Zama ay miɲoo ga cimoo har,
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Ay miɲoo šenney kul ga šerre,
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 i kul ga henan boro se kaŋ goo nda lakkal,
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Wʼay hoyrawey dii ka bisa nzorfu kaaray,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Zama lakkal baa hiiri caadante,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 «Agay, lakkal, agay nda fahamay no ma goro nongu foo,
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Ka hunbur Abadantaa manʼti kala ka konna ifutu,
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Hoyray nda bayray henna ti agay wane,
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Agay albarkaa ra kokoyey ga laama,
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Agay albarkaa ra jineborey ga goro hinoo ra,
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Agay, ay ga baa borey kaŋ ga baa agay,
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Agay do alman nda darža goo,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Ay nafaa bisa wura, ba wura alhakiika,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Ay si dira kala šerretaray fondaa ra,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 ka borey kaŋ ga baa agay noo tubu
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 «Abadantaa duu agay za nga fondaa šintinoo ga
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Ay goro za zaman,
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Ay hayandi za hari guusawey
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Ay hayandi za tondi hondey mana gorandi,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 za Abadantaa mana laboo, nda hawsawey,
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Waatoo kaŋ a na beenaa daaru, ay goo no,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 waatoo kaŋ a na duulawey deeji beene,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 waatoo kaŋ a na teekoo kaydogey daŋ,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 ay goo jeroo ga sanda goy jineboro,
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Ay ga ɲaali nda laboo kaŋ ga borey ga goro,
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 «Sohõ ay izʼarey, wa haŋajer ya ne,
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Wa haŋajer hoyray se, wa duu lakkal,
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Boraa duu gomni kaŋ ga haŋajer ya ne,
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Zama boro kaŋ duu agay, duu hunayanoo,
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Amma boro kaŋ na zunubu tee ay ga, koyoo na nga hundoo tooɲe,
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.