Provérbios 8
Songhai de Gao (SES) vs NAA
1 Manʼti lakkal mma goo ma ciya wala?
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 A ga kay nongu jerantey ga fondawey ra,
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 Koyraa miɲey jere, koyraa miɲey here,
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 «Borey, war no ay ga kaati ka war cee,
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Boŋbiyey, wa caram,
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Wa haŋajer, zama haya kayanteyaŋ goo no
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Zama ay miɲoo ga cimoo har,
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Ay miɲoo šenney kul ga šerre,
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 i kul ga henan boro se kaŋ goo nda lakkal,
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Wʼay hoyrawey dii ka bisa nzorfu kaaray,
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Zama lakkal baa hiiri caadante,
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 «Agay, lakkal, agay nda fahamay no ma goro nongu foo,
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Ka hunbur Abadantaa manʼti kala ka konna ifutu,
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Hoyray nda bayray henna ti agay wane,
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Agay albarkaa ra kokoyey ga laama,
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Agay albarkaa ra jineborey ga goro hinoo ra,
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Agay, ay ga baa borey kaŋ ga baa agay,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Agay do alman nda darža goo,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Ay nafaa bisa wura, ba wura alhakiika,
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Ay si dira kala šerretaray fondaa ra,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 ka borey kaŋ ga baa agay noo tubu
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 «Abadantaa duu agay za nga fondaa šintinoo ga
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Ay goro za zaman,
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ay hayandi za hari guusawey
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Ay hayandi za tondi hondey mana gorandi,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 za Abadantaa mana laboo, nda hawsawey,
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Waatoo kaŋ a na beenaa daaru, ay goo no,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 waatoo kaŋ a na duulawey deeji beene,
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 waatoo kaŋ a na teekoo kaydogey daŋ,
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 ay goo jeroo ga sanda goy jineboro,
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 Ay ga ɲaali nda laboo kaŋ ga borey ga goro,
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 «Sohõ ay izʼarey, wa haŋajer ya ne,
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Wa haŋajer hoyray se, wa duu lakkal,
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Boraa duu gomni kaŋ ga haŋajer ya ne,
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Zama boro kaŋ duu agay, duu hunayanoo,
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Amma boro kaŋ na zunubu tee ay ga, koyoo na nga hundoo tooɲe,
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.