Provérbios 8
Songhai de Gao (SES) vs NVT
1 Manʼti lakkal mma goo ma ciya wala?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 A ga kay nongu jerantey ga fondawey ra,
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Koyraa miɲey jere, koyraa miɲey here,
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 «Borey, war no ay ga kaati ka war cee,
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Boŋbiyey, wa caram,
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Wa haŋajer, zama haya kayanteyaŋ goo no
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Zama ay miɲoo ga cimoo har,
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Ay miɲoo šenney kul ga šerre,
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 i kul ga henan boro se kaŋ goo nda lakkal,
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Wʼay hoyrawey dii ka bisa nzorfu kaaray,
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Zama lakkal baa hiiri caadante,
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 «Agay, lakkal, agay nda fahamay no ma goro nongu foo,
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Ka hunbur Abadantaa manʼti kala ka konna ifutu,
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Hoyray nda bayray henna ti agay wane,
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Agay albarkaa ra kokoyey ga laama,
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Agay albarkaa ra jineborey ga goro hinoo ra,
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Agay, ay ga baa borey kaŋ ga baa agay,
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Agay do alman nda darža goo,
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Ay nafaa bisa wura, ba wura alhakiika,
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Ay si dira kala šerretaray fondaa ra,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 ka borey kaŋ ga baa agay noo tubu
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 «Abadantaa duu agay za nga fondaa šintinoo ga
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Ay goro za zaman,
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Ay hayandi za hari guusawey
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Ay hayandi za tondi hondey mana gorandi,
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 za Abadantaa mana laboo, nda hawsawey,
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Waatoo kaŋ a na beenaa daaru, ay goo no,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 waatoo kaŋ a na duulawey deeji beene,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 waatoo kaŋ a na teekoo kaydogey daŋ,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 ay goo jeroo ga sanda goy jineboro,
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Ay ga ɲaali nda laboo kaŋ ga borey ga goro,
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 «Sohõ ay izʼarey, wa haŋajer ya ne,
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Wa haŋajer hoyray se, wa duu lakkal,
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Boraa duu gomni kaŋ ga haŋajer ya ne,
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Zama boro kaŋ duu agay, duu hunayanoo,
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Amma boro kaŋ na zunubu tee ay ga, koyoo na nga hundoo tooɲe,
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.