Provérbios 8
Songhai de Gao (SES) vs ARA
1 Manʼti lakkal mma goo ma ciya wala?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 A ga kay nongu jerantey ga fondawey ra,
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 Koyraa miɲey jere, koyraa miɲey here,
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 «Borey, war no ay ga kaati ka war cee,
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Boŋbiyey, wa caram,
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Wa haŋajer, zama haya kayanteyaŋ goo no
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Zama ay miɲoo ga cimoo har,
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Ay miɲoo šenney kul ga šerre,
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 i kul ga henan boro se kaŋ goo nda lakkal,
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Wʼay hoyrawey dii ka bisa nzorfu kaaray,
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Zama lakkal baa hiiri caadante,
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 «Agay, lakkal, agay nda fahamay no ma goro nongu foo,
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 Ka hunbur Abadantaa manʼti kala ka konna ifutu,
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Hoyray nda bayray henna ti agay wane,
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Agay albarkaa ra kokoyey ga laama,
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Agay albarkaa ra jineborey ga goro hinoo ra,
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Agay, ay ga baa borey kaŋ ga baa agay,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Agay do alman nda darža goo,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Ay nafaa bisa wura, ba wura alhakiika,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Ay si dira kala šerretaray fondaa ra,
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 ka borey kaŋ ga baa agay noo tubu
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 «Abadantaa duu agay za nga fondaa šintinoo ga
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Ay goro za zaman,
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ay hayandi za hari guusawey
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Ay hayandi za tondi hondey mana gorandi,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 za Abadantaa mana laboo, nda hawsawey,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Waatoo kaŋ a na beenaa daaru, ay goo no,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 waatoo kaŋ a na duulawey deeji beene,
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 waatoo kaŋ a na teekoo kaydogey daŋ,
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 ay goo jeroo ga sanda goy jineboro,
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 Ay ga ɲaali nda laboo kaŋ ga borey ga goro,
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 «Sohõ ay izʼarey, wa haŋajer ya ne,
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Wa haŋajer hoyray se, wa duu lakkal,
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Boraa duu gomni kaŋ ga haŋajer ya ne,
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Zama boro kaŋ duu agay, duu hunayanoo,
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 Amma boro kaŋ na zunubu tee ay ga, koyoo na nga hundoo tooɲe,
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.