Provérbios 8
Songhai de Gao (SES) vs NTLH
1 Manʼti lakkal mma goo ma ciya wala?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 A ga kay nongu jerantey ga fondawey ra,
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Koyraa miɲey jere, koyraa miɲey here,
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 «Borey, war no ay ga kaati ka war cee,
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Boŋbiyey, wa caram,
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Wa haŋajer, zama haya kayanteyaŋ goo no
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Zama ay miɲoo ga cimoo har,
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Ay miɲoo šenney kul ga šerre,
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 i kul ga henan boro se kaŋ goo nda lakkal,
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Wʼay hoyrawey dii ka bisa nzorfu kaaray,
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Zama lakkal baa hiiri caadante,
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 «Agay, lakkal, agay nda fahamay no ma goro nongu foo,
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Ka hunbur Abadantaa manʼti kala ka konna ifutu,
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Hoyray nda bayray henna ti agay wane,
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Agay albarkaa ra kokoyey ga laama,
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Agay albarkaa ra jineborey ga goro hinoo ra,
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Agay, ay ga baa borey kaŋ ga baa agay,
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Agay do alman nda darža goo,
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Ay nafaa bisa wura, ba wura alhakiika,
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Ay si dira kala šerretaray fondaa ra,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 ka borey kaŋ ga baa agay noo tubu
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 «Abadantaa duu agay za nga fondaa šintinoo ga
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Ay goro za zaman,
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Ay hayandi za hari guusawey
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Ay hayandi za tondi hondey mana gorandi,
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 za Abadantaa mana laboo, nda hawsawey,
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Waatoo kaŋ a na beenaa daaru, ay goo no,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 waatoo kaŋ a na duulawey deeji beene,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 waatoo kaŋ a na teekoo kaydogey daŋ,
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 ay goo jeroo ga sanda goy jineboro,
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Ay ga ɲaali nda laboo kaŋ ga borey ga goro,
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 «Sohõ ay izʼarey, wa haŋajer ya ne,
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Wa haŋajer hoyray se, wa duu lakkal,
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Boraa duu gomni kaŋ ga haŋajer ya ne,
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Zama boro kaŋ duu agay, duu hunayanoo,
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Amma boro kaŋ na zunubu tee ay ga, koyoo na nga hundoo tooɲe,
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.