Provérbios 7
Songhai de Gao (SES) vs VC
1 Ay izʼaroo, gaabu ay šenney ga,
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 Gaabu ay yaamarey ga hala ma duu ka huna,
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 I haw ni kabe-izey ga,
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 Nee lakkal se: «Ay woymaa ti ni!»
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 Woo ra, a ga ni hallasi wande waanoo ra,
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 Han foo, ay goo ay funeetaraa ga,
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 Ay goo ma guna boŋbiyey ra,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 A ga bisa lolaa kanjoo ga kaŋ ra woyoo din goo,
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 Almaaroo ra no, waynaa kaŋyanoo ga,
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 Woy foo ne kʼa kubay
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 Woyoo woo, deenoo ga beeri, moɲoo ga kogu,
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 nda a sii lolaa ra, a goo farrey ra,
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 A na aru soogaa din dii kʼa summu
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 «Alaafiya teendi sargari no ay ga hima kʼa kaa,
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 Woo se ay fatta ka ni kubay,
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 Ay na kunta hennayaŋ daŋ ay daaroo ga,
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 Ay na turaari daŋ ay kanidogoo ra,
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Kaa, ir ma daame baji ra hala moo booyan ga,
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 Zama ay kurɲoo sii hugey do,
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 A koy nda nga bande nooru foolaa,
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 Woyoo nʼa bere nda nga moɲey kaŋ hanse ka hay,
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 Dogoo din da a hanga a,
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 hala waati kaŋ biraw-ize na nga tasaa hay,
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 Sohõ ay izʼarey, wa haŋajer ya ne,
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Yala ni binoo masi yadda ka hanga woyoo woo dumoo,
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 Zama a na aru boobo kaŋandi kʼi wii,
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 Nga hugoo ti fondo kaŋ ga koy alaahara
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.