Provérbios 5

Songhai de Gao (SES) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ay izʼaroo, lakkal daŋ ay šenney se kaŋ ga ni noo lakkal,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 hala ma gaabu miile taka henna ga,
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 Zama woy waani meefendey, yuu no ma loti ka hun i ra,
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 amma nga kokoroo ga hottu sanda kanihotta,
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 Cewey si zunbu ka koy kala buuyan here,
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 A si hunayan fondaa laasaabu,
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Adiši sohõ, ay izʼarey, wa haŋajer ya ne,
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 Ni boŋ moorandi woyoo woo dumoo,
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 hala ni beeraa, masi koy a noo boro tanayaŋ se,
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 hala yawyaŋ masi koy kungu ni almanoo ra,
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 Kokoray ga, masi koy guray
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 de nʼga nee: «Taka foo nda ay konna hoyray?
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 Taka foo nda ya na hin ka haŋajer agay alfagey se,
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 Haya kayna ka cindi bone dumi kul ma duu agay
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 Ni botoloo haroo haŋ,
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 Macin se ni haroo ga doori yaada taray,
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 Yala i ma tee ni hinne wane,
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 Yala albarka ma huru ni hari hundogoo ra,
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 A ga hima nda ganjihancin boryo nda jeeri henna.
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 Ay izʼaroo, macin se ni bajoo ga hanga woy waani?
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 Zama Abadantaa jine adamize kul fondawey goo,
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 Boro laala, nga laybey no mʼa dii,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Nga, a ga buu, zama a mana yadda ka cawyan dii,
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.