Provérbios 5

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ay izʼaroo, lakkal daŋ ay šenney se kaŋ ga ni noo lakkal,
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 hala ma gaabu miile taka henna ga,
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 Zama woy waani meefendey, yuu no ma loti ka hun i ra,
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 amma nga kokoroo ga hottu sanda kanihotta,
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Cewey si zunbu ka koy kala buuyan here,
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 A si hunayan fondaa laasaabu,
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 Adiši sohõ, ay izʼarey, wa haŋajer ya ne,
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 Ni boŋ moorandi woyoo woo dumoo,
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 hala ni beeraa, masi koy a noo boro tanayaŋ se,
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 hala yawyaŋ masi koy kungu ni almanoo ra,
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 Kokoray ga, masi koy guray
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 de nʼga nee: «Taka foo nda ay konna hoyray?
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 Taka foo nda ya na hin ka haŋajer agay alfagey se,
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 Haya kayna ka cindi bone dumi kul ma duu agay
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 Ni botoloo haroo haŋ,
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 Macin se ni haroo ga doori yaada taray,
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 Yala i ma tee ni hinne wane,
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 Yala albarka ma huru ni hari hundogoo ra,
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 A ga hima nda ganjihancin boryo nda jeeri henna.
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 Ay izʼaroo, macin se ni bajoo ga hanga woy waani?
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 Zama Abadantaa jine adamize kul fondawey goo,
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do ­SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 Boro laala, nga laybey no mʼa dii,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Nga, a ga buu, zama a mana yadda ka cawyan dii,
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.