Provérbios 5

Songhai de Gao (SES) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ay izʼaroo, lakkal daŋ ay šenney se kaŋ ga ni noo lakkal,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 hala ma gaabu miile taka henna ga,
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Zama woy waani meefendey, yuu no ma loti ka hun i ra,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 amma nga kokoroo ga hottu sanda kanihotta,
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Cewey si zunbu ka koy kala buuyan here,
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 A si hunayan fondaa laasaabu,
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Adiši sohõ, ay izʼarey, wa haŋajer ya ne,
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Ni boŋ moorandi woyoo woo dumoo,
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 hala ni beeraa, masi koy a noo boro tanayaŋ se,
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 hala yawyaŋ masi koy kungu ni almanoo ra,
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 Kokoray ga, masi koy guray
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 de nʼga nee: «Taka foo nda ay konna hoyray?
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 Taka foo nda ya na hin ka haŋajer agay alfagey se,
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Haya kayna ka cindi bone dumi kul ma duu agay
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Ni botoloo haroo haŋ,
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 Macin se ni haroo ga doori yaada taray,
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 Yala i ma tee ni hinne wane,
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 Yala albarka ma huru ni hari hundogoo ra,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 A ga hima nda ganjihancin boryo nda jeeri henna.
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 Ay izʼaroo, macin se ni bajoo ga hanga woy waani?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Zama Abadantaa jine adamize kul fondawey goo,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 Boro laala, nga laybey no mʼa dii,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 Nga, a ga buu, zama a mana yadda ka cawyan dii,
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.