Provérbios 18
Songhai de Gao (SES) vs NVT
1 Boro kaŋ ga nga boŋ daŋ jere ga
1 Quem vive isolado se preocupa apenas consigo e rejeita todo bom senso.
2 Fahamay si kan lakkal jaŋante se,
2 O tolo não se interessa pelo entendimento; só quer saber de expressar suas opiniões.
3 Nda boro futu kaa, kaynandiyan kaa,
3 A prática do mal resulta em desonra; o comportamento vergonhoso causa desprezo.
4 Adamize meešenney manʼti kala hari guusuyaŋ,
4 Palavras sábias são como águas profundas; a sabedoria flui do sábio como riacho transbordante.
5 A si boori ma boraa kaŋ tooɲe noo cimi,
5 Não é certo absolver o culpado nem negar justiça ao inocente.
6 Lakkal jaŋante miɲoo ga huru yenjeyaŋ ra,
6 As palavras do tolo o envolvem em brigas; ele pede para receber uma surra.
7 Lakkal jaŋante miɲoo no ma kate nga halaciroo,
7 A boca do tolo é sua ruína; ele cai na armadilha dos próprios lábios.
8 Almunafiki šenney manʼti kala sanda ŋaayan kaanayaŋ,
8 Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
9 Boro kaŋ ga nga kaboo yaynandi nga goyoo ra,
9 Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói.
10 Abadantaa maaɲoo manʼti kala soorohugu kuku gaabante,
10 O nome do S enhor é fortaleza segura; o justo corre para ele e fica protegido.
11 Almankoyni almanoo mma tee a se koyra gaabante,
11 O rico vê sua riqueza como uma cidade fortificada; imagina que é uma muralha alta e segura.
12 Binebeeray banda ga, kaŋyan ga kaa,
12 A arrogância precede a destruição; a humildade precede a honra.
13 Boro ma zaabi bila nda a ma haŋajer jina,
13 Falar sem antes ouvir os fatos é vergonhoso e insensato.
14 Adamize hundoo no mʼa faaba wirci waati,
14 O espírito da pessoa sustenta seu corpo enfermo, mas quem pode suportar o espírito abatido?
15 Bine kaŋ ga faham ga duu bayray,
15 Quem tem discernimento está sempre pronto a aprender; seus ouvidos estão abertos para o conhecimento.
16 Gomni teeyan ga meeyaŋ feeri,
16 As portas se abrem para quem dá presentes; eles dão acesso a pessoas importantes.
17 Boro jinaa kaŋ ga šelaŋ ga hima cimikoyni,
17 Quem fala primeiro no tribunal parece ter razão, até que seu oponente comece a lhe fazer perguntas.
18 Alkurra ga yenje benandi,
18 Lançar sortes acaba com discussões e resolve contendas entre adversários poderosos.
19 Arma kaŋ i nʼa tooɲe manyan ga šendi
19 É mais difícil reconquistar um amigo ofendido que uma cidade fortificada; as discussões separam amigos como um portão trancado.
20 Boro meešennoo ga hin kʼa noo haya kaŋ nda a ga huna,
20 As palavras sábias saciam como uma boa refeição; as palavras certas dão satisfação.
21 Deene ga hin ka tee sabbu ka kate buuyan wala hunayan,
21 A língua tem poder para trazer morte ou vida; quem gosta de falar arcará com as consequências.
22 Boro kaŋ duu wande duu gomni,
22 O homem que encontra uma esposa encontra um bem precioso e recebe o favor do S
23 Talkaa mma suurandi ka šelaŋ,
23 O pobre suplica por misericórdia; o rico responde com insultos.
24 Boro kaŋ goo nda cereyaŋ
24 Alguns que se dizem amigos destroem uns aos outros, mas o verdadeiro amigo é mais próximo que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.