Provérbios 18
Songhai de Gao (SES) vs ARC
1 Boro kaŋ ga nga boŋ daŋ jere ga
1 Busca seu próprio desejo aquele que se separa; ele insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Fahamay si kan lakkal jaŋante se,
2 Não toma prazer o tolo no entendimento, senão em que se descubra o seu coração.
3 Nda boro futu kaa, kaynandiyan kaa,
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Adamize meešenney manʼti kala hari guusuyaŋ,
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 A si boori ma boraa kaŋ tooɲe noo cimi,
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, para derribar o justo em juízo.
6 Lakkal jaŋante miɲoo ga huru yenjeyaŋ ra,
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 Lakkal jaŋante miɲoo no ma kate nga halaciroo,
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Almunafiki šenney manʼti kala sanda ŋaayan kaanayaŋ,
8 As palavras do linguareiro são como doces bocados, e elas descem ao íntimo do ventre.
9 Boro kaŋ ga nga kaboo yaynandi nga goyoo ra,
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 Abadantaa maaɲoo manʼti kala soorohugu kuku gaabante,
10 Torre forte é o nome do Senhor ; para ela correrá o justo e estará em alto retiro.
11 Almankoyni almanoo mma tee a se koyra gaabante,
11 A fazenda do rico é sua cidade forte e, como um muro alto, na sua imaginação.
12 Binebeeray banda ga, kaŋyan ga kaa,
12 Antes de ser quebrantado, eleva-se o coração do homem; e, diante da honra, vai a humildade.
13 Boro ma zaabi bila nda a ma haŋajer jina,
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Adamize hundoo no mʼa faaba wirci waati,
14 O espírito do homem aliviará a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o levantará?
15 Bine kaŋ ga faham ga duu bayray,
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a ciência.
16 Gomni teeyan ga meeyaŋ feeri,
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho e leva-o à presença dos grandes.
17 Boro jinaa kaŋ ga šelaŋ ga hima cimikoyni,
17 O que primeiro começa o seu pleito justo parece; mas vem o seu companheiro e o examina.
18 Alkurra ga yenje benandi,
18 A sorte faz cessar os pleitos e faz separação entre os poderosos.
19 Arma kaŋ i nʼa tooɲe manyan ga šendi
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como ferrolhos de um palácio.
20 Boro meešennoo ga hin kʼa noo haya kaŋ nda a ga huna,
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Deene ga hin ka tee sabbu ka kate buuyan wala hunayan,
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Boro kaŋ duu wande duu gomni,
22 O que acha uma mulher acha uma coisa boa e alcançou a benevolência do Senhor .
23 Talkaa mma suurandi ka šelaŋ,
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 Boro kaŋ goo nda cereyaŋ
24 O homem que tem muitos amigos pode congratular-se, mas há amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.