Provérbios 18
Songhai de Gao (SES) vs ARA
1 Boro kaŋ ga nga boŋ daŋ jere ga
1 O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Fahamay si kan lakkal jaŋante se,
2 O insensato não tem prazer no entendimento, senão em externar o seu interior.
3 Nda boro futu kaa, kaynandiyan kaa,
3 Vindo a perversidade, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Adamize meešenney manʼti kala hari guusuyaŋ,
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e a fonte da sabedoria, ribeiros transbordantes.
5 A si boori ma boraa kaŋ tooɲe noo cimi,
5 Não é bom ser parcial com o perverso, para torcer o direito contra os justos.
6 Lakkal jaŋante miɲoo ga huru yenjeyaŋ ra,
6 Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca.
7 Lakkal jaŋante miɲoo no ma kate nga halaciroo,
7 A boca do insensato é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Almunafiki šenney manʼti kala sanda ŋaayan kaanayaŋ,
8 As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre.
9 Boro kaŋ ga nga kaboo yaynandi nga goyoo ra,
9 Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador.
10 Abadantaa maaɲoo manʼti kala soorohugu kuku gaabante,
10 Torre forte é o nome do Senhor , à qual o justo se acolhe e está seguro.
11 Almankoyni almanoo mma tee a se koyra gaabante,
11 Os bens do rico lhe são cidade forte e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Binebeeray banda ga, kaŋyan ga kaa,
12 Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade.
13 Boro ma zaabi bila nda a ma haŋajer jina,
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Adamize hundoo no mʼa faaba wirci waati,
14 O espírito firme sustém o homem na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Bine kaŋ ga faham ga duu bayray,
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Gomni teeyan ga meeyaŋ feeri,
16 O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes.
17 Boro jinaa kaŋ ga šelaŋ ga hima cimikoyni,
17 O que começa o pleito parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Alkurra ga yenje benandi,
18 Pelo lançar da sorte, cessam os pleitos, e se decide a causa entre os poderosos.
19 Arma kaŋ i nʼa tooɲe manyan ga šendi
19 O irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza; suas contendas são ferrolhos de um castelo.
20 Boro meešennoo ga hin kʼa noo haya kaŋ nda a ga huna,
20 Do fruto da boca o coração se farta, do que produzem os lábios se satisfaz.
21 Deene ga hin ka tee sabbu ka kate buuyan wala hunayan,
21 A morte e a vida estão no poder da língua; o que bem a utiliza come do seu fruto.
22 Boro kaŋ duu wande duu gomni,
22 O que acha uma esposa acha o bem e alcançou a benevolência do
23 Talkaa mma suurandi ka šelaŋ,
23 O pobre fala com súplicas, porém o rico responde com durezas.
24 Boro kaŋ goo nda cereyaŋ
24 O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.