Jó 18

Songhai de Gao (SES) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bildad, Šuwa boraa zaabi ka nee:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 «Hala waati foo no war ga fay nda šenney wey?
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Macin se war gʼir dii sanda adabbayaŋ?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Ayuba, nʼga ni boŋ maray nda ni futuroo,
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Boro laala gaayoo ga ben,
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Gaayoo ga tee kubay nga gorodogoo ra,
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Gaaboo kaŋ nda a ga dira, diraa ga kaa ka yay,
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Zama cewey gʼa cahãndi ka huru sankay ra,
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Ceekoroo nda kumsaa gʼa dii,
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Karfoo kaŋ gʼa batu ga tugu laboo cire,
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Nongoo kul here hunburay ga kaŋ a boŋ,
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Heraa na nga gaaboo kaccandi,
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Kuuroo nonguyaŋ ka ŋandi,
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 I nʼa cendi ka hun gorodogoo ra kaŋ ga a ga tammahã,
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Nʼga hin ka cindi nga hugoo ra,
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Nga linjey ga kogu laboo cire,
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Borey si yee koyne ka hongu a gandaa ra,
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 I nʼa kaa gaayoo ra ka koy kubaa ra,
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 A sii nda hayraa, a sii nda hayyaŋ nga jamaa ra,
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Waynakaŋay borey ga alaabiina nda woo kaŋ duu a,
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Woo ti hayaa kaŋ duu boro laaley hugey,
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.