Jó 18

Songhai de Gao (SES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bildad, Šuwa boraa zaabi ka nee:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 «Hala waati foo no war ga fay nda šenney wey?
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 Macin se war gʼir dii sanda adabbayaŋ?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Ayuba, nʼga ni boŋ maray nda ni futuroo,
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Boro laala gaayoo ga ben,
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 Gaayoo ga tee kubay nga gorodogoo ra,
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Gaaboo kaŋ nda a ga dira, diraa ga kaa ka yay,
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 Zama cewey gʼa cahãndi ka huru sankay ra,
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 Ceekoroo nda kumsaa gʼa dii,
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Karfoo kaŋ gʼa batu ga tugu laboo cire,
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 Nongoo kul here hunburay ga kaŋ a boŋ,
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Heraa na nga gaaboo kaccandi,
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Kuuroo nonguyaŋ ka ŋandi,
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 I nʼa cendi ka hun gorodogoo ra kaŋ ga a ga tammahã,
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Nʼga hin ka cindi nga hugoo ra,
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Nga linjey ga kogu laboo cire,
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Borey si yee koyne ka hongu a gandaa ra,
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 I nʼa kaa gaayoo ra ka koy kubaa ra,
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 A sii nda hayraa, a sii nda hayyaŋ nga jamaa ra,
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Waynakaŋay borey ga alaabiina nda woo kaŋ duu a,
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Woo ti hayaa kaŋ duu boro laaley hugey,
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.