Jó 15
Songhai de Gao (SES) vs NAA
1 Elifaz, Temaŋ boraa zaabi ka nee:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 «Lakkalkoyni ga šelaŋ nda bayray kaŋ ti hew wala?
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 A ga nga boŋ faasa nda šenni yaadayaŋ,
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Ni, nʼga Irkoy hunburaa tee yaada,
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Zama ni laybey no ma ni daŋ šenney wey ra,
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Ni miɲoo no ma ni zukandi, manʼti agay no.
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 Ni ti boro jinaa kaŋ hayandi wala?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Ni nka maa Irkoy sirroo wala?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Macin no nʼgʼa bay kaŋ ir sʼa bay?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Hinbiri kaarayyaŋ nda aru žeenayaŋ goo ir ra,
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Irkoy bineyaynandiroo,
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Macin se ni binoo no ma ni juwal?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 Irkoy here nʼga ni futuroo bere
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 Macin ti adamize hala a ma henan?
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Nda Irkoy si naanay nga boro henanantey,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 soko boro harramante kaŋ ga šiiri-šiiri,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 Haŋajer ya ne, ay ga ni fahamandi!
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 woo kaŋ lakkalkoyney nʼa har,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 Ngi hinne se gandaa nondi,
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Boro laala goo zarabi ra nga hunaroo kul ra,
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Kaati kaŋ ga hunburandi ga hẽe haŋawey ra,
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 A si hongu kaŋ nga ga willi ka hun kubaa ra,
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 A ga yaara ka ŋaayan ceeci, man ra a ga duu a?
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Binemarayyan nda kankamyan gʼa jijirandi.
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 Zama a nka nga kaboo šerre Irkoy ga,
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 A boŋšenday ka kaa Irkoy ga,
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 Ndumoo ga too nda maani,
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 Amma a si goro kala koyra kayranteyaŋ ra,
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 A si yee ka tee alman, nga almanoo si gay,
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 A si hin ka hun kubaa ra,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 A masi nga naanaa daŋ zanbayan ra,
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Woo ga tee za nga aloomuroo mana ben,
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 A ga tee sanda alanebɲaa kaŋ ize ganey ga kaŋ,
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Borey kaŋ si hunbur Irkoy jamaa ga ben,
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 I ga bone gunde zaa,
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.