Jó 15

Songhai de Gao (SES) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Elifaz, Temaŋ boraa zaabi ka nee:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 «Lakkalkoyni ga šelaŋ nda bayray kaŋ ti hew wala?
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 A ga nga boŋ faasa nda šenni yaadayaŋ,
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Ni, nʼga Irkoy hunburaa tee yaada,
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Zama ni laybey no ma ni daŋ šenney wey ra,
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Ni miɲoo no ma ni zukandi, manʼti agay no.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Ni ti boro jinaa kaŋ hayandi wala?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Ni nka maa Irkoy sirroo wala?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Macin no nʼgʼa bay kaŋ ir sʼa bay?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Hinbiri kaarayyaŋ nda aru žeenayaŋ goo ir ra,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Irkoy bineyaynandiroo,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Macin se ni binoo no ma ni juwal?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 Irkoy here nʼga ni futuroo bere
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Macin ti adamize hala a ma henan?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Nda Irkoy si naanay nga boro henanantey,
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 soko boro harramante kaŋ ga šiiri-šiiri,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 Haŋajer ya ne, ay ga ni fahamandi!
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 woo kaŋ lakkalkoyney nʼa har,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 Ngi hinne se gandaa nondi,
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Boro laala goo zarabi ra nga hunaroo kul ra,
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Kaati kaŋ ga hunburandi ga hẽe haŋawey ra,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 A si hongu kaŋ nga ga willi ka hun kubaa ra,
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 A ga yaara ka ŋaayan ceeci, man ra a ga duu a?
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Binemarayyan nda kankamyan gʼa jijirandi.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 Zama a nka nga kaboo šerre Irkoy ga,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 A boŋšenday ka kaa Irkoy ga,
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Ndumoo ga too nda maani,
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 Amma a si goro kala koyra kayranteyaŋ ra,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 A si yee ka tee alman, nga almanoo si gay,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 A si hin ka hun kubaa ra,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 A masi nga naanaa daŋ zanbayan ra,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Woo ga tee za nga aloomuroo mana ben,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 A ga tee sanda alanebɲaa kaŋ ize ganey ga kaŋ,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Borey kaŋ si hunbur Irkoy jamaa ga ben,
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 I ga bone gunde zaa,
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.